Поэтические переводы

Сюлли Прюдом

Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Оглавление

Страсть

Au desir

Не умирай, пока желание

на вещи ждёт тебя.

На крыльях лети заранее,

только спроси себя.

Бродягу трудно удивить.

Может губами коснуться роз?

Ему больше нечего открыть,

так как нет причин для грёз.

От поцелуя лицо вам улыбнётся,

страсть птицей ввысь взметнётся.

Уверен, любовь вернётся,

а юность с сыном обернётся.

Пусть жажда вдоволь насладиться

и снова захочет возродиться.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я