Персидский в увлекательных диалогах

Мария Сергеевна Львова, 2021

Учебное пособие содержит современные диалоги на персидском языке, также есть транскрипция диалогов, что помогает в самостоятельном изучении языка. Перевод на русский язык каждого диалога максимально приближен к тем фразам, которые Вы можете услышать у носителя языка. После двух месяцев работы с данным учебным пособием виден ощутимый результат, так как учебное пособие составлено из многолетней практики преподавателя персидского языка. В основу положено современное понимание коммуникации с носителями языка. С пособием необходимо работать по следующему плану. Первый шаг – прочтение диалога на персидском языке; второй шаг – прочтение русского перевода; третий шаг – прочтение транскрипции, при этом выписывая наиболее трудно читаемые слова; четвертый шаг – вернуться к персидской версии диалога и прочитать несколько раз; пятый шаг – открыть русскую версию и попробовать сказать фразы из диалога. Можно заниматься как самостоятельно, так и с учителем.

Оглавление

Диалог 5. Образование

Перевод на русский язык

— Какой у тебя факультет?

— Английский язык.

— Что ты собираешься делать по специальности Английский?

— Я собираюсь быть учителем.

— Старшие классы или средние?

— Старшие классы.

— Я преподаю в старших классах английский.

— Я этого не знал.

— Я начал преподавать 5 лет назад.

— Тебе нравится?

— Ты видишь эти седые волосы. Они были полностью чёрными

5 лет назад.

— Я, может быть, буду учить средние классы.

Финглиш

Reshte tahsilie shoma chie?

Zabane engelisi.

Mikhay ba in zaban chi kare beshi?

Mikham moalem besham.

Moaleme dabirestan ya moaleme rahnamayi?

Dabirestan.

Man moaleme zabane engelisi tu dabirestanam.

Nemidunestam.

Man az 5 sal pish tadris ro shoru kardam.

Chetore?

Tu in 5 sal hame muham sefid shod.

Khob shayad moaleme zabane rahnamayi besham.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я