Персидский в увлекательных диалогах

Мария Сергеевна Львова, 2021

Учебное пособие содержит современные диалоги на персидском языке, также есть транскрипция диалогов, что помогает в самостоятельном изучении языка. Перевод на русский язык каждого диалога максимально приближен к тем фразам, которые Вы можете услышать у носителя языка. После двух месяцев работы с данным учебным пособием виден ощутимый результат, так как учебное пособие составлено из многолетней практики преподавателя персидского языка. В основу положено современное понимание коммуникации с носителями языка. С пособием необходимо работать по следующему плану. Первый шаг – прочтение диалога на персидском языке; второй шаг – прочтение русского перевода; третий шаг – прочтение транскрипции, при этом выписывая наиболее трудно читаемые слова; четвертый шаг – вернуться к персидской версии диалога и прочитать несколько раз; пятый шаг – открыть русскую версию и попробовать сказать фразы из диалога. Можно заниматься как самостоятельно, так и с учителем.

Оглавление

Диалог 6. Библиотека

Перевод на русский язык

— Это большая библиотека.

— Да, много комнат и много пространства.

— И много книг.

— И много воров.

— Что ты имеешь ввиду?

— Я имею ввиду, держи свои вещи при себе.

— Только одни старые книги в моей сумке.

— Но воры не знают этого.

— Они могут подумать, что у меня в сумке телефон или ноутбук.

— Да, сейчас ты понимаешь.

— По-твоему библиотека не безопасное место.

— Даже мечеть не безопасна от воров.

Финглиш

Ketabkhane bozorgie.

Are kheili otagh o salon dare.

Va kheili ketab.

Va kheili dozd.

Manzuret chie?

Migam vasayelet ro nazdiket bezar.

Man tu kifam faghat chandta ketabe ghadimie.

Vali dozd ke ino nemidune.

Shayad una fekr mikonan tu kifam telefon ya lab tob bashe.

Alan fahmidi.

Be nazaret ketabkhane amn nist?

Masjedam az daste dozda amn nist.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я