В звуке зеркал. Im Meeresspiegel. Стихи на русском и немецком

Ирина Штерк

Мое познание мира с самого детства началось на двух языках – русском и немецком. Поэтому невозможно было публиковать стихи лишь на одном языке – ведь они как два зеркала отражают друг друга, тем многообразнее преломляя свет. Diese Welt überfiel mich von klein auf in zwei Sprachen – in Russisch und Deutsch. Deshalb wäre es unmöglich mich innerhalb dieses Buches für nur eine Sprache zu entscheiden. Denn beide reflektieren einander wie zwei Spiegel, in denen die Welt unendlich erscheint.

Оглавление

Афина мраморная

Беспечен звук кифар и лир,

Прекрасен пляс прислужниц храма —

О чудный, дивный, смертный мир!

Ты мир восхода и заката.

Я пела воинскую песнь

Как сердца гимн, — с одним припевом —

Врага умом любила свесть,

Любимых же брала с набега.

Я оды длить умела в сласть,

Хвалой излиться до экстаза,

Разверзнуть грудь и навзнич пасть,

И с страстью в хлыст и в плеть сплетаться.

Я пела плачь, кадила храм,

Училась вина лить и крови,

Носила жертвы по утрам,

Стояла бдения на подворье.

И голос мой заполнил все!

Накрыл, затмил, постыл в бряцании!

Закрою в мраморе его,

И будет литься сквозь стенания

Одно

Мое

Молчание.

12 февраля 2017

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я