Кто? Когда? Где? Что? Корейский язык. Четыре темы для самостоятельного изучения или занятий с репетитором

Евгений Александрович Выскребенцев, 2023

Если сравнить иностранный язык с велосипедом, то эта книга не о том, как называются составные части велосипеда, а о том, как держаться за руль и крутить педали, чтобы добраться из точки А в точку Б, где точка А – это мысль на корейском языке, а точка Б – выражение этой же самой мысли на русском языке. Книга поможет начинающим любителям корейского языка развить понимание языка и даст самые эффективные инструменты для пополнения словарного запаса.Автор пособия – профессиональный переводчик корейской литературы на русский язык, поэтому комментарии к учебному материалу даются с точки зрения переводчика.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кто? Когда? Где? Что? Корейский язык. Четыре темы для самостоятельного изучения или занятий с репетитором предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1.11. Мама — это человек, который безусловно любит своих детей

(란/이란)

Однажды Татьяна спросила у Ивана: «Что для вас значит слово мама?» Иван ответил: «Мама это человек, который безусловно любит своих детей».

Татьяна: 엄마 무슨 의미예요?

Иван: 엄마 자식을 무조건 사랑하는 사람이에요.

Задание 19. Создайте модуль <란 или 이란>.

1. 엄마 — 엄마란.

2. 사람 — 사람이란.

3. 아빠 — 아빠란.

4. 동생 — 동생이란.

5. 친구 — 친구란.

6. 형 — 형이란.

7. 의사 — 의사란.

8. 가족 — 가족이란.

9. 운동선수 — 운동선수란.

10. 소년 — 소년이란.

К корню подлежащего может присоединяться 란/이란, когда говорящий хочет дать свое определение этому слову, то есть желает объяснить своему собеседнику, что для него означает данное слово, какой смысл он вкладывает в это понятие.

Возьмём несколько примеров:

친구 항상 도와주는 사람이에요. Друг — это человек, который всегда помогает.

친구 항상 도와주는 사람을 말해요. Другом называют человека, который всегда помогает. (Вариант перевода: Словом «друг» называют человека, который всегда помогает.)

사람이란 말하는 동물이에요. Человек — это говорящее животное.

사람이란 말하는 동물을 말해요. Человеком называют говорящее животное. (Вариант перевода: Словом «человек» называют говорящее животное.)

В принципе, в этих предложениях 란/이란 можно было бы заменить на 는/은 без существенного изменения смысла. Однако 란/이란 делают тезис более выразительным и сильнее акцентируют внимание на определяемом слове.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кто? Когда? Где? Что? Корейский язык. Четыре темы для самостоятельного изучения или занятий с репетитором предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я