1. книги
  2. Современная русская литература
  3. Дан Фоллэн

Гори, гори ясно

Дан Фоллэн
Обложка книги

Томико — детектив, желающий уйти в мир иной, берётся за дело одного из самых таинственных преступников Лондона. Но делает она это не ради справедливости, а ради услуги. Девушка заключает с ним сделку: она его прикрывает, он должен ее убить по окончанию срока. В ходе работы оказывается, что оба страдают от потери семьи, но выбрали разные пути познания правды.И теперь напарникам предстоит выяснить, от чьих рук погибли их родственники?Но получится ли им узнать это за год, пока действует сделка?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Гори, гори ясно» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

14 глава. Такси

Прекрасно помню, как нас отвезли в больницу. Догадки напарника оправдались — у меня слепота на правый глаз. От этого стало ещё труднее дышать. Мало того, что мисс Хантер принижает меня среди остальных коллег, так ещё и инвалидность припишет, если не уволит.

Стены больницы были холодными, как в МОРГ'е, я облокачивалась на одну из них возле кабинета в ожидании напарника. Не хватило ещё, чтобы с ним что-то серьёзное произошло с недавней потасовки. Краем уха слышала нежный голос медсестры и такой же сладкий, но до чего наигранный Дастина. Он флиртовал с ней ради удовольствия. А ещё она, увлечённая его речами, не прикасалась к нему. Вот только почему парень избегает телесного контакта с людьми, мне не удалось узнать.

Из кабинета послышалось прощание и дверь резко открылась, чуть не прибив меня к стене, если бы я не отлетела от неё.

— Не заметил тебя, — вместо извинений произнёс Дастин.

— Это что сейчас было? — кивком указала я на кабинет.

— Отвлекающий маневр, — парень прошёл вперёд по коридору, я за ним. — Иногда приходится выкрутить своё очарование на сто, чтобы люди просто тебя не трогали.

— Почему ты просто не воздействовал ей на разум телепатией?

— С моим-то состоянием, я буду рад, если до дома доеду, а ты про магию.

Только сейчас я обратила внимание на то, что парень хромает. Сильно ему досталось.

— Извини, — пробормотала я, чувствуя укол совести.

— К чему мне твои извинения, — вздохнул тот, — лучше спасибо скажи.

— Спасибо скажу через год. Наша сделка ещё в силе, — нахмурилась, напомнив о текущем времени.

— Точно, забыл, — театрально взмахнул руками Дастин, — тебе лишь бы жизнью рискнуть. Забыл.

Мы дошли до центрального выхода, где и стали ждать такси. Решили, что выгоднее будет ехать в одной машине, да и время сэкономим.

Я впервые увидела женщину за рулём такси. Она была приветлива, но довольно грустна в лице, её пальцы намертво вцепились в руль, а худоба намекала на голодание.

Дастин попросил её остановиться недалеко от его дома, но оставшийся путь проделал пешком. Он не хочет, чтобы кто-либо знал его адрес?

Машина тронулась дальше, и тут водитель обращается ко мне — хотя до этого момента молчала:

— Вы ведь детектив? — её тоненький голосок дрожал.

— Да, — ответила я.

Она долго не решалась задать этот вопрос. Что-то неуверенно мычала, проглатывала слова, но в итоге выдала:

— Не могли бы Вы помочь мне? Умоляю, мой сын потерян, Вы — единственная надежда, — голос сорвался на всхлип. — Я звонила в полицию, но они не собираются этим заниматься.

Душу скребли кошки.

— Вы меня извините, но я не частный детектив, и Вам в любом случае придётся достучаться до полиции в первую очередь, — с сожалением ответила с заднего сидения я.

— Я понимаю, — она отрывисто кивнула. — Спасибо за ответ.

Я не ответила. А что должна сказать? Эта женщина потеряла ребёнка, возможно, самое дорогое, что у неё есть. Я никогда не сталкивалась с подобным, ведь не являлась такой матерью. Только потерянным ребёнком.

Осталось ждать следующий день.

28 ноября.

«Тело господина Рэтлиффа было найдено среди заброшенных зданий на Портленд-Роу. Как оно туда попало и кто его нашел, источники умалчивают.»

Вот так наш с Дастином труд обесценили лишь потому, что меня слишком много. Это новое правило меня ужасно бесило. Я работаю в этом участке только из-за угрызений совести.

В офисе всё было как обычно. Даже издёвки Евы считались рутиной.

— Ходят слухи, Вы из Франции, — обратилась ко мне коллега, что так любила всячески «подшучивать» надо мной. То кофе «случайно» опрокинет, то дурные слухи пустит. Видимо, про то, что я из Франции, тоже лишь её догадки.

— La rumeur dit que tu es une garce1, — ответила я спокойно и улыбнулась. Французский действительно был моим родным языком.

— Повтори? — словно не веря своим ушам, приподняв бровь, попросила она.

— Да, я из Франции.

Ева хмыкнула и посмотрела на меня, будто пыталась вывести на чистую воду. Ну, по крайней мере, в её глазах я выглядела врунишкой.

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

La rumeur dit que tu es une garce (в переводе с франц.) — «Ходят слухи, что ты стерва»

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я