Перехват

Алекс Орлов, 2012

Нет покоя во Вселенной! В корпоративную войну, в которой участвует пилот боевого робота Джек Стентон, вмешалась «третья сила» – нелюди без разбора атакуют всех участников конфликта. Спецслужбам правительства удается получить информацию о готовящемся десанте чужаков, некогда владевших планетами сектора и использовавших людей в качества рабов. Чужие располагают сетью законсервированных с давних пор подземных баз, в которых до сих пор имеются гарнизоны. Все корпоративные войны остановлены, и лучшие части бывших противников переводятся под командование министерства обороны. Чтобы упредить решающее наступление чужаков, военные срочно готовят контрдесант для высадки на космических базах врага…

Оглавление

Из серии: Бронебойщик

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перехват предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4
6

5

Начштаба продержался еще с четверть часа, слушая это отстраненное повествование, но в конце концов все же остановил докладчика:

— Стоп, капитан! Требуются кое-какие уточнения…

— Конечно, сэр, я готов дать любые пояснения.

— То есть, Вупи, ты полностью в теме?

— Я делал этот перевод полгода, сэр. Я и коллега Близдерон.

— Ну, Близдерону особая благодарность, передавай привет и все такое, однако поясни нам, что это за блюдо — «саткембо нороздулло». Я правильно воспроизвел?

— Да, сэр, с моих слов — правильно, но, возможно, носители языка транскрибируют фонотему «нгу» как «бхори-бота», и тогда «нороздулло» будет звучать как «каперсмут» или «зеглезе». Но это уже фонетический радикал, и я предпочел бы его не использовать, поскольку эффект его исполнения маловероятен…

— Стоп, капитан! — хлопнул по столу Штерн, и в зале воцарилась такая тишина, что слышно было, как происходит диффузия между металлами в подставке для карандашей. — Давай без этого словесного гомосексуализма. Я его по три раза на дню слышу от своих подчиненных, поэтому остановимся на первом варианте.

— Саткембо, сэр?

— Да, вполне нормальный вариант. Но что это значит?

— Саткембо — это шарпезон. По-нашему, среднетоннажный сфероид.

— И чего этот шарпезон?

— Он преследовал плармуттал фризонтал, чтобы уничтожить его и не дать возможность высадить десант. Гонка продолжалась четверо суток.

— И что?

— Ну, из данного документа мы узнаём, что капитану удалось оторваться от преследователей. Позже он составил эту поэму и даже получил новый чин, название которого, к сожалению, не произносится.

— Почему не произносится?

— Потому что невозможно произнести два важных бета-звука, которые извлекаются с помощью гроа — подъязыкового отростка.

— Ладно, оставим это, давайте по существу, господин капитан, — сказал Штерн, чувствуя легкое головокружение.

— А по существу уже все, сэр, записки этого капитана были довольно коротки.

— Куда же он делся потом?

— Возможно, погиб в бою. Та война была очень затратной, помимо бессчетного количества муглов там гибли лучшие представители нороздулов и фризонталов.

Капитан Вупи держался свободно, он жестикулировал и морщил свою гражданскую физиономию, в то время как окружающие его высшие офицеры не могли понять, о чем говорит этот Вупи и в чем смысл его бесед с начальником штаба.

— Хорошо, капитан, давайте начнем с простого — шарпезон нам известен, и это очень хорошо, а вот нороздул и фризонтал? Они кто или что?

— Нороздул и фризонтал, сэр, — это две гегемонистические нации, которые на момент повествования сцепились в смертельной схватке.

— Э… А что это за дурацкие названия? Откуда эти нации?

— Ну, тут мы с коллегой Близдероном слегка разошлись во мнениях. Мы по-разному истолковываем фонотему «брюк», особенно во второй и четвертой ее семантических производных.

— Давай без этого гомосексуализма, капитан, — покороче и попонятнее, а то у меня генералы уже животом маются от твоей неожиданной грамоты.

— Да, сэр, конечно, — кивнул Вупи. — Согласно моей собственной теории нороздул переводится как «прибывшие со звезд», а фризонтал — «зародившиеся в туманности».

— Марсиане, что ли?

— В каком-то смысле, сэр. Они — не мы, они — другие.

— А кто же тогда мы, если они тут все уже истоптали?

— Муглы…

— Чего? — не понял Штерн.

— Мы — это муглы, если угодно — кнехты большой войны.

— Кнехты — это плохо?

— Не то чтобы плохо, сэр, но второй сорт.

— Ага… — произнес Штерн и замолчал. Ему требовалась пауза, как и многим сидевшим за этим столом. Они были готовы к нагоняям, к угрозам увольнения и даже помещению в войсковую тюрьму, где давали кисель с искусственными ягодами, но такое…

— Ладно, капитан, расскажи нам, за кого воевали муглы, то есть мы.

— Муглы воевали за обе стороны, сэр. Они были главным расходным материалом войны. Если нороздулы и фризонталы гибли сотнями тысяч, то муглы погибали десятками миллионов. Их никто не считал, я повторяю — это был расходный материал.

Начштаба вздохнул, потом вышел из-за стола и отошел к окну посмотреть на туманный ландшафт большого города, эта панорама помогала ему справиться с разрушительными мыслями.

Попадись ему сейчас нороздул или фризонтал, он мог бы порвать их голыми руками. Попранная гордость мугла взыграла в нем, она жгла его изнутри и требовала отмщения.

6
4

Оглавление

Из серии: Бронебойщик

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перехват предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я