Десантная армада из семнадцати кораблей мчится к вражеской звездной системе. На борту одного из них Джек Стентон – пилот боевого робота – в компании друзей-пилотов, нескольких тысяч пехотинцев и пары вражеских шпионов. У врага свои проблемы, в результате государственного переворота в Империи каттингов к власти пришла древняя раса гризоттов, бескомпромиссных и агрессивных бойцов. Самое время воспользоваться этим и нанести удар первыми, но шпионы каттингов намерены сорвать планы людей. На перехват десанта направляются наспех собранные штурмовые дивизии. Джек и его товарищи срочно занимают места на артиллерийских палубах. Атаку врага нужно отбить во что бы то ни стало, ведь в Космосе отступать некуда…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Острова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Фонгифер опоздал на пятнадцать минут. Впрочем, Лонгверда это не удивило и не огорчило. Люди вообще были не пунктуальны, а уж такие, как Фонгифер, и вовсе вываливались из любой коллекции.
Сорок два года, не женат, помешан на порнографии и экспериментальном кино. Любит ходить на манифестации и уверен, что премьер-министр лично виноват в его собственных проблемах. Да, у него энурез, и ради этого стоит ходить на манифестации, что бы ни говорили об этом соседи.
— О! Мишелинк! — воскликнул информатор, замечая Лонгверда. — Как я рад тебя видеть!
— И я тоже рад, Полиморфус! — не менее радушно отозвался Лонгверд, поднимаясь из-за стола и пожимая мокрую ладонь бухгалтера.
— Чем мы сегодня обожремся? — уточнил Фонгифер, с трудом втискиваясь в ресторанное кресло. Помимо множества своих фобий он лелеял свое обжорство, он обожал есть — всегда, везде и все.
— Сегодня вы обожретесь свиными ребрышками! — в тон ему ответил Лонгверд, и они заржали, привлекая внимание других посетителей.
— Мишелинк, я тебя так обожаю, что просто нет слов! Ты друг, ты настоящий друг с большой буквы!
— Спасибо, Полиморфус, — играя в скромность, ответил Лонгверд. Это дурацкое имя — Мишелинк — он придумал для того, чтобы Фонгиферу было приятнее с ним общаться. Лонгверд, фон Бранденбург, Алонсо де Ривийра — все подобные звуки подавляли человека, пугали его и делали заранее недоступным для общения, а имена Франтишек, Штимек или Мишелинк вызывали у людей только улыбку, поскольку так могли звать несмышленого глупыша, дворового придурка или производителя резиновых изделий. А значит — никакой агрессии.
— Мишелинк, я тебя обожаю за то, что ты друг не с одной большой буквы, а даже с двух больших букв!
Подошел официант и этим помог Лонгверду снять приступ тошноты.
— Итак, господа, тот же заказ или желаете что-то обновить?
«Ну что за козел? Мы ведь все с ним обговорили, он даже чаевые вперед взял!» — мысленно вознегодовал Лонгверд и незаметно ударил официанта каблуком по ноге, после чего тот немедленно убрался.
— Какие хорошие здесь официанты! — громче, чем следовало, произнес Фонгифер. — Чувствуется выучка и обаяние! Врожденное обаяние!..
— Замечательные ребята, — огласился Лонгверд. — Они проходят отбор, чтобы выйти на публику, ведь тут полно всяких известных людей, тонких натур.
— Правда? — воскликнул Фонгифер и завертелся, словно на плите. — Но я никого не узнаю.
— Они все в париках.
— В париках?
— Да, в париках, накладных масках с носами и в гольфах.
— Но почему в гольфах?
— Чтобы их не узнали по родинкам. На голени.
— А-а, — протянул Фонгифер и, взяв с тарелочки хлеб, принялся его жевать.
Снова появился официант и принес свиные ребрышки, недоеденные на корпоративной вечеринке три дня назад. Лонгверд догадался об их происхождении, но цена оправдывала все. Гостю же было все равно, и он сразу накинулся на угощение.
— М-м-м-м… О-о-о… Это лучше, чем седло барашка!.. — сообщил он, давясь мясом и пачкаясь свиным жиром.
— Как на работе?
— На работе все по-прежнему… Меня не понимают, моих указаний не выполняют, мои идеи не продвигают. Общество слепых, так их разэдак!
— Расскажи мне, я попытаюсь разобраться, — попросил Лонгверд, заранее готовясь отключить слух на ближайшие полчаса, именно столько его информатор обычно изливал свои обиды. Потом он уставал — Лонгверд понимал это по выражению глаз — и тогда можно было выуживать из него конкретную информацию.
— Эта Клара, ты помнишь, я говорил тебе про нее?
— О да, у нее ужасная прическа.
— Да, точно! Но сиськи, Мишелинк! Ты не видел сисек больше, чем у нее, уверяю тебя!
— Ты же говорил, что она холодная старая дева и что она тебе неинтересна, — напомнил Лонгверд, делая вид, что обгладывает ребрышки.
— Говорил! И был в этом искренен, но я ошибался! Я подсматривал за ней в ванной у нас в спортивном комплексе! О-о, Мишелинк! Это было еще то шоу!..
Лонгверд уже знал, что в этом месте мог безболезненно отключиться и лишь изредка гримасничать, то ли улыбаясь, то ли морщась от зубной боли, что вполне сходило за сопереживание, а Фонгифер это ценил.
В зале прибыло народу. Какой-то праздник в дальнем углу — три сдвинутых стола, эффектная блондинка, мужчина с животом и дряблыми щеками, остальных было не разобрать, они ничем не выделялись. А еще два дуэта, один — пожилые, лет по шестьдесят, седые, взаимно вежливые. Все блюда на пару́ — соблюдают диету. Другая пара была их полной противоположностью — им по тридцать, она в красном платье и с сигаретой, он в шелковой рубашке и кожаном пиджаке; нос сизый от кокаина. Друг на друга не смотрят, официантам отвечают невпопад, как будто отбывают номер.
«Уроды», — совсем по-человечески подумал Лонгверд и заметил, что его информатор как будто о чем-то его спрашивает.
— Что ты сказал?
— Ты меня не слушаешь, Мишелинк?
— Извини, приятель. Я слишком погрузился в твой мир, эта Анджела в душе и Буринам с его разлитым чаем, я как будто снимал собственный фильм, честное слово!
— Вот же какой ты удивительный человек, Мишелинк, как тонко ты чувствуешь искусство!
— Искусство? Да брось, это только фантазии, пустые фантазии…
— Так вот слушай, что было дальше.
И Фонгифер снова пустился в пространные описания того, как его не поняли, не распознали, украли из шкафа сахар и оборвали вешалку на пальто.
Лонгверд кивал, посматривая в зал и отмечая появление новой публики, раскрасневшиеся от алкоголя лица и кое-где даже напряжение — не все здесь были рады друг другу.
— Вот такие вот у нас дела, — подвел итог Фонгифер и снова принялся за ребрышки. Лонгверд тоже вернулся к реальности, поскольку «вот такие вот у нас дела» было ключевой фразой, и он уже знал, что после нее будет плотный перекус, а потом информация по делу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Острова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других