Десантная армада из семнадцати кораблей мчится к вражеской звездной системе. На борту одного из них Джек Стентон – пилот боевого робота – в компании друзей-пилотов, нескольких тысяч пехотинцев и пары вражеских шпионов. У врага свои проблемы, в результате государственного переворота в Империи каттингов к власти пришла древняя раса гризоттов, бескомпромиссных и агрессивных бойцов. Самое время воспользоваться этим и нанести удар первыми, но шпионы каттингов намерены сорвать планы людей. На перехват десанта направляются наспех собранные штурмовые дивизии. Джек и его товарищи срочно занимают места на артиллерийских палубах. Атаку врага нужно отбить во что бы то ни стало, ведь в Космосе отступать некуда…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Острова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
25
Прошло еще десять суток. В баню больше не ходили, обходясь общественным душем, хотя Реймонд предлагал выкроить очередное «окно».
Хирш все время читал — на корабле оказалась большая библиотека.
Джек предавался раздумьям, а Шойбле замучил персонал пищеблока поиском еды, которой еще не пробовал.
Этим утром была задержка завтрака из-за аварийной ситуации — во время учебного полета разбился один из перехватчиков. Все, кто толпился у столовой, строили предположения, а один, якобы посвященный в эту тайну, рассказывал, что штурмовик влепился в борт десантного корабля и разбился вдребезги, но соседи из другого кубрика настаивали на легких повреждениях машины, всего-то сорвавшейся с подвесок.
Так, в неведении и легкой тревоге, Джек, Хирш и Шойбле заняли свой обычный столик, то и дело поглядывая в сторону панорамного иллюминатора.
— Как думаешь, Тедди, он влепился или слегка повредился? — спросил Джек, пододвигая тарелку с кашей.
— А я тебе доктор, что ли? Вот придет Реймонд, он и расскажет.
— А чего тебя это так парит? — с деланой легкостью поинтересовался Шойбле. — Это учения, приятель. В условиях, близких к боевым, всякое бывает.
Они еще не успели доесть кашу, когда в их зале появился новичок, которого прежде здесь не видели, — какой-то лейтенант в непонятном комбинезоне. То ли техник, то ли…
— Это летчик, — прошептал Джек и толкнул Хирша в бок.
— Ну и зачем ты меня под ребро ударил?
— Давай позовем его к нам.
— Зачем?
— Мы выдоим из него всю информацию.
И Джек снова ткнул Хирша под ребро.
— Блин, Стентон, ты мне весь прием пищи испортил… Эй, парень, давай сюда, у нас место свободное!
Новичок поднял голову и с радостью закивал, поспешив на приглашение.
Джек встал и отодвинул для гостя стул.
— Джек Стентон, капрал, — представился он.
— Реми Ренатто, лейтенант, авиационный отряд прикрытия.
Последние слова Реми произнес едва слышно и, улыбаясь через силу, пожал руки Хиршу и Шойбле.
Заметив прибавление, официант принес еще тарелку каши и два тоста с вареньем.
— А меду у тебя не найдется, приятель? — воспользовавшись случаем, спросил Шойбле.
— Господин сержант, вы весь мед у нас еще вчера вымели! Или забыли?
— Ну извини, — сказал Шойбле, и официант ушел.
— Так что там у вас приключилось, Реми? — спросил Джек. — Ничего, что я на «ты»?
— Ничего, Джек, — вздохнул летчик. — Видишь, где я завтракаю, из кают-компании меня поперли.
— То есть на тебя свалили всю вину? — попытался угадать Хирш.
— Так точно, сэр.
— Какой я тебе сэр, я тоже лейтенант.
— Извини, мне показалось, ты сказал «капитан Хирш»?
— Показалось, — отмахнулся Хирш.
— Ну, в общем, я лишь попробовал включить неучтенную панель, только включил — ничего больше, и то лишь на стыковке, пока замки срабатывали.
— И что?
— Включил, а она как саданет! Оказалось, что панели на «пуск» заточены! Оказывается, нужна специальная подготовка, а где у нас подготовка, если даже полковник Стоун про эти перехватчики ничего толком не знает?!
Джек, Хирш и Шойбле обменялись понимающими взглядами и временно прекратили расспросы, так много горечи было в словах их нового знакомого.
Они подождали, пока он успокоится и перейдет к тостам с вареньем.
— Так, значит, никто там у вас не разбился? — осторожно спросил Джек.
— Нет, конечно. Это я малость штангу погнул, только и всего. Зато теперь все знают, что будет, если включить джи-панель.
— То есть они благодаря тебе узнали про эту панель, а потом выгнали из кают-компании? — уточнил Хирш.
— Ну… не совсем так. Я сам ушел, потому что видел, как они на меня смотрят и вообще ни во что не ставят. Может, даже спишут скоро.
— Если и спишут, то не скоро, мы слишком далеко от баз, Реми, так что можешь не волноваться.
— А что еще интересного в этой джи-панели? — спросил Джек, заинтригованный проблемами летного отряда.
— Там есть «суперстарт», кнопка, включающая секретный блок двигателя.
— Секретный блок? — переспросил Джек и обменялся с приятелями многозначительными взглядами. — А в чем его сила, почему его засекретили?
— Засекречена его конструкция, а вообще он нужен как экстренный ускоритель. Включил его, и скорость увеличивается в сто раз.
Приятели снова замолчали, им требовалось обдумать услышанное.
«Наверное, он бредит», — предположил Хирш, улыбаясь.
«Неудивительно, что его поперли из кают-компании», — ухмыльнулся Шойбле. А Джек оставался внешне спокойным, и лишь когда Джозеф докушал тост с вареньем, спросил:
— А ты ничего не напутал, камрад? Может, скорость увеличивается в два или в три раза?
— Ну, или хотя бы в пять раз, — добавил Хирш.
— Нет, не напутал. Я инструкцию читал — инструкции нам показывали, а реальных навыков не привили, сказали, времени нет, сказали, не успеваем. Тосты, кстати, классные, нам только бутерброды с икрой дают. А добавку тут можно спросить?
— Возьми мой, — сказал Джек, кладя тост на блюдце Реми.
— И мой! — добавил тост Хирш.
— И мой, — с готовностью отозвался Шойбле, хотя на этот тост у него были планы.
— Откуда же такие скорости, Реми? Как при такой скорости рулить можно? — поразился Джек.
— У нас говорят — маневрировать, — поправил его Реми, принимаясь за дареное угощение. — Но маневрирование — это еще не все, самое интересное — это средства связи, которые используются при включении скорости «марш-два».
— И что же за средства?
— А хрен его знает, что там в коробочке находится. В инструкции говорилось про какие-то прерывания, обратные волны, стоячие волны… И это…
Джозеф перестал жевать, пытаясь вспомнить трудное название.
— Внепространственный импульс нелинейной формации!
— И все в этой коробочке? — уточнил Шойбле.
— Все в ней. И включается она, заметьте, тоже вместе с джи-панелью.
— Лейтенант Ренатто! — послышался вдруг строгий начальственный голос, и все повернулись в сторону выхода. За столиками воцарилась тишина, завтрак прервался.
— Это полковник Стоун… — прошептал Реми и стал торопливо вытирать руки салфеткой.
— Продолжайте трапезу, господа, все в порядке! — объявил майор, пришедший с командиром летного отряда. И все снова вернулись к своим тарелкам.
— Сэр, прошу прощения, я вспылил, — промямлил Реми, поднимаясь из-за стола.
— Мы принимаем ваши извинения, лейтенант. Можете возвращаться в кают-компанию, лейтенанту Скунлаку уже вынесено устное замечание. Он не имел права на такие обвинения.
— Благодарю вас, сэр.
Реми бросил прощальный взгляд на недоеденные тосты и направился к выходу. За ним, коротко взглянув на компанию за столом, направился и командир летчиков, а вот пришедший с ним майор с хитроватой физиономией подошел к столу и уселся на место Реми.
— Не возражаете?
— Возражаем, — сказал Джек, заставив Хирша покачать головой.
— А вы кто такой, капрал?
— Вы знаете, кто я такой, вы читали мое досье.
Майор на мгновение смутился, но лишь на мгновение.
— А с чего вы взяли?
— С того, майор Браун, что все досье с пометками вам необходимо читать по служебной необходимости. На корабле десять тысяч пассажиров, но досье с пометками имеют едва ли полторы сотни.
— А вы, Стентон, еще тот фрукт, — заметил майор.
— В досье и об этом написано, сэр.
— Ладно, дело не в этом. Что вам удалось выведать у лейтенанта Ренатто?
— Он боится, что его спишут, — вмешался Хирш, чтобы Джек не наговорил лишнего.
— И все?
— Не все, — сказал Шойбле, кладя локти на стол. — Он сообщил нам, сэр, что в летной столовой вместо тостов дают икру, я даже подозреваю, что черную.
— Это не тайна. Им это положено по тарифу снабжения. А больше вам сообщить нечего?
— Нечего, майор Браун, — сказал Джек все так же неприветливо.
— А откуда, позвольте узнать, мистер Стентон, вы узнали мое имя?
— А вам не приходило в голову, сэр, что когда вы читаете чье-то досье, кто-то читает ваше?
— Ага, — неопределенно произнес майор, поднимаясь. — Ну ладно, сейчас я уйду, но наш разговор не окончен.
И майор вышел из столовой, а Хирш промокнул салфеткой лоб и сказал:
— Ты всех нас подставляешь, Джек. Откуда ты узнал, кто он и как его зовут?
— Ну, ты же видел, какая у него самодовольная физиономия. И ботинки не от летной формы, а от той, в которой он ходил прежде, — растоптанные, удобные. Из-под штанины торчит тоненькая бирочка от химчистки — «Браун».
— Я тоже заметил, — обронил Шойбле, забирая свой нетронутый тост.
— Но он-то подумал… Страшно даже подумать, что он подумал, Джек!
— Ничего он нам не сделает, Тедди. Пока мы здесь, мы всем нужны, а Брауна мы крепко напугали, он теперь будет думать, что мы какие-нибудь параллельные агенты СГБ.
— Агенты СГБ столько не жрут, — заметил Хирш в адрес Шойбле, который торопливо дожевывал тост.
— Откуда ты знаешь? — возразил тот.
— Я пойду, — сказал Джек, поднимаясь.
— Подожди, сейчас чаек принесут! — сказал Шойбле. — Настоящий листовой, никакого порошка!
— За какие такие заслуги? — спросил Хирш.
— За двадцать ливров на весь рейс.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Острова предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других