Застывший огонь

Алекс Орлов, 2000

Двум агентам спецслужб, лейтенанту Мэнсону и Фрэнку Горовцу, приказано взорвать генераторную станцию на планете Пиканезо, однако, несмотря на обстоятельную подготовку, ход операции принимает неожиданный оборот: Мэнсон попадает на неосвоенную планету, населенную «народом звездного ветра», а Горовца хватают местные службы безопасности. Героям уготован сложный путь, сотканный из непомерных испытаний и ошеломительных открытий. Но цель у них одна – выполнить задание.

Оглавление

Глава 5

Утром Ленни сквозь сон почувствовал, что дрожит от холода. Не просыпаясь окончательно, он пошарил вокруг себя рукой, стараясь нащупать одеяло. Одеяла не было.

Пришлось открыть глаза. Яркий свет заглянувшего в окно солнца заставил Ленни зажмуриться. Прикрывая глаза рукой, он покосился на будильник — часы показывали половину восьмого, и это означало, что он проспал.

Хлопнув себя по лбу и моментально спрыгнув с кровати, Ленни не обнаружил шлепанцев. Махнув на этот пустяк рукой, он зарысил в ванную и тут обнаружил, что на его тахте кто-то спит.

Он подошел ближе и вспомнил — Франка! Вчера он встречался с Франкой, и, судя по ситуации, у них все получилось. Заспанная физиономия Ленни расплылась в самодовольной улыбке, но, сколько он ни напрягался, ни одного сладостного момента из прошедшей ночи вспомнить так и не сумел.

«Наверняка я был хорош, — решил Ленни. — Вон как заездил подружку, до сих пор спит».

Ленни сходил в ванную, принял душ, не найдя халата, замотался в полотенце и вышел на кухню. Первое, что ему бросилось с глаза, была пустая и чистая мойка. Ленни мысленно поблагодарил Франку и включил электрочайник.

— Привет, — услышал он и оглянулся. В его банном халате, смущенно улыбаясь, перед Ленни стояла Франка. Ее глаза были слегка припухшими от сна, но это не портило девушку и делало ее похожей на ребенка.

— Сейчас будет чай, — не зная, что говорят в таких случаях, сообщил Ленни.

— Хорошо, тогда я схожу в ванную, — сказала Франка.

Ленни, глядя, как она мягко переступает длинными ногами, восторженно вздохнул: «Вот это да! Жаль, что я ничего не помню».

Чайник закипел, и Ленни, достав чашки, начал накрывать на стол. Очень кстати нашлась банка смородинового джема и даже пачка песочного печенья. Когда Франка вернулась из ванной, все было готово, а сам Ленни красовался в новой пижаме.

Мокрая челка спадала девушке на лоб, делая ее еще симпатичнее.

— Ты чего так смотришь? — смутилась гостья.

— Ты такая красивая, Франка, — признался Ленни, а про себя подумал: «Может быть, она согласится еще разок? Так сказать, в здравом уме».

Неожиданно раздался стук в дверь.

— Ты кого-нибудь ждешь? — спросила Франка с какой-то испуганной улыбкой.

— Нет. Никого не жду, — покачал головой Ленни и пошел открывать.

— О, какая встреча! — радостно воскликнул лейтенант Стакпол, когда Ленни открыл дверь.

— Здравствуйте, — пробормотал ошарашенно Ленни, увидев знакомых полицейских. — Что вам угодно?

— Вот уж никак не ожидал увидеть именно вас, мистер Фрозен! — продолжал ликовать лейтенант. — Впустите нас, пожалуйста, мы обещаем вести себя хорошо. Правда, Майк?

— Конечно, сэр, — согласился сержант Браннер, напряженно глядя на Ленни.

— Но… я не один, — виновато проговорил Ленни.

— Мы в курсе, мистер Фрозен, — заверил лейтенант. — Высокая блондинка с короткой стрижкой, правильно?

— Правильно, — кивнул Ленни и отошел в сторону. — Ну проходите.

Полицейские вошли. Сержант Браннер тщательно вытер ноги о коврик. Он вообще держался очень уважительно.

— Мисс, — увидев на кухне Франку, сказал лейтенант.

— Прошу вас в мой, с позволения сказать, кабинет, — сказал Ленни и провел полицейских в крохотный закуток, где у него стоял компьютер и где он работал, когда брал отчеты на дом.

Разместившись на двух расшатанных стульях, полицейские сняли свои шляпы и воззрились на Ленни.

— Слушаю вас, господа, — стараясь быть вежливым, сказал Ленни и уселся на стопку справочной литературы, сваленную возле стены.

— Мы опрашиваем всех жильцов вашего дома, мистер Фрозен, — начал лейтенант. — И этот опрос не имеет никакого отношения к несчастью, произошедшему с Тэдом Лифшицем.

Ничего не понимая, Ленни кивнул.

— Вы помните вчерашний вечер, мистер Фрозен?

— Да, помню, — не совсем уверенно произнес Ленни.

— Вы не могли бы нам рассказать, что произошло с вами, когда вы возвращались с вашей, э, подругой?

— Да, лейтенант, могу, — кивнул Ленни. — Сначала мы были в «Пробке», так называется бар на Восточной улице, а потом поехали ко мне домой. То есть сюда. — Ленни показал на деревянный пол. — Когда мы зашли во двор… — Тут Ленни задумался. Воспоминания о вчерашнем вечере давались с трудом. — Да. Когда мы вошли во двор, к нам привязался Джад Килхер со своими дружками…

— И что потом?

— Что потом? — Ленни почесал затылок. — Потом Джад забрал у меня деньги.

— Вы не могли бы припомнить, мистер Фрозен, сколько вы ему дали? — спросил лейтенант.

— Чуть больше трех сотен.

— Ага, понятно. — Стакпол заглянул в свои записи и кивнул. — А что же было потом?

— Признаться, они мне еще наподдали. Я не такой атлет, чтобы сопротивляться, но в конце концов они нас отпустили.

— А позже? Придя домой, вы ничего не слышали?

— Нет. Не слышали, сэр. Мои окна выходят на улицу, а не во двор.

— Понятно, — задумчиво протянул лейтенант. Полицейские поднялись. — Что ж, мистер Фрозен, благодарю за помощь.

— Пожалуйста, лейтенант. Всегда рад помочь. — Ленни поднялся на ноги и пошел провожать гостей. Уже открывая дверь, он, обращаясь к лейтенанту Стакполу, спросил: — А что случилось? Эти мерзавцы ограбили еще кого-то?

— Об этом нам ничего не известно. Ограбили или нет, мы не знаем, но все трое убиты.

— Убиты?!! — поразился Ленни.

Полицейские уже исчезли в лифтовой кабине, а он еще долго стоял перед открытой дверью.

— Вот видишь, Майк, этот придурок ни при чем, — сказал лейтенант, пока кабина спускалась вниз.

— Да, сэр, — кивнул Браннер.

— Подумать только — Питу Хотбергу свернули шею! Хотел бы я посмотреть на того амбала, который это сделал. Помнится, в Синг-Холле, где Пит отбывал последний срок, ребята Тони Брекфаста хотели «опустить» Пита. Я видел фотографии, Майк. Люди с разбитыми черепами — это отвратительное зрелище. А тут кто-то сломал Питу несколько ребер и свернул шею. Понятно, что этот гребаный бухгалтер здесь ни при чем.

— Да, сэр, — не слишком уверенно согласился сержант.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я