Последняя Миссия Седьмой Кавалерии

Charley Brindley

Подразделение Седьмой кавалерии находится на задании над Афганистаном, когда их самолет чем-то сбит. Солдаты выпрыгивают из искалеченного самолета, но когда тринадцать мужчин и женщин достигают Земли, они уже не в Афганистане. Они не только находятся в четырех тысячах миль от своего первоначального места назначения, но и, похоже, спустились на две тысячи лет в прошлое, где первобытные силы сражаются друг с другом мечами и стрелами. Взвод бросают в бой, где они должны быстро выбрать сторону или умереть. Их захлестывает такой мощный поток событий, что их мужество, изобретательность и оружие подвергаются испытаниям на прочность и прочность.

Оглавление

Глава Седьмая

— Жаль, что у этой чертовой штуки нет колес, — сказал Кавальски.

— Перестань ныть, Кавальски, — сказала Отэм, — и займи свой угол.”

“О, у меня есть свой угол, и мне, вероятно, придется нести и твой тоже.”

Остальные члены взвода последовали за четырьмя солдатами, несущими ящик с оружием.

— Куда мы идем с этой штукой, сержант? — Спросил лоджаб. Он сидел слева, напротив Кавальски.

Александр сидел на заднем левом конце ящика, а Отэм-напротив него. — Всю дорогу до реки.”

“Я не нанимался быть чьим-то рабом, — пробормотал Лоджаб себе под нос, но все его услышали.

“Мы все делаем одно и то же дерьмо, — сказала Отэм.

“Да, и если бы мы все стали жаловаться, наш бесстрашный лидер сделал бы что-нибудь с этим.”

“Как что, Lojab? — Спросил сержант.

— Например, вытащить нас отсюда к чертовой матери.”

“У тебя есть какие-то идеи, как это сделать?”

— Ты сержант, а не я, — сказал Лоджаб. “Но вот что я тебе скажу: если бы я был главным, мы бы не шли за кучкой пещерных людей, перешагивая через слоновье дерьмо и неся эту здоровенную коробку.”

— Вы правы, я сержант, и пока вы не замените меня, я буду отдавать приказы.”

— Да, сэр. Сержант, сэр.”

— Почему бы тебе просто не втиснуть его, Лоджаб? — Сказала Отэм.

— Эй, — сказал Кавальски, — смотрите, кто идет.”

ЛиАда ехала на лошади вдоль тропы, идя впереди колонны. Ее конь был энергичным жеребцом из оленьей шкуры. Увидев взвод, она перешла дорогу и пустила лошадь галопом. Она ехала без седла, с луком и колчаном, висевшими на кожаном ремне через плечо лошади. Поравнявшись с отрядом, она соскользнула вниз, оставив поводья на шее лошади. Она шла рядом с Александром, а ее лошадь следовала за ней.

— Сержант? — она сказала: “Спокойной ночи.”

— Привет, ЛиАда, — сказал Александр. “Как ты себя чувствуешь сегодня утром?”

“Как дела сегодня утром?”

— Хорошо, — сказал сержант.

“Хороший. — Она шла рядом с Отэм. — Осенние Иглмуны сегодня утром?”

— Хорошо, — сказала Отэм.

“Хороший.”

Она похлопала по боку контейнера с оружием и жестами спросила, куда они направляются. Свободной рукой Отэм сделала Водяное движение и указала вперед.

“Речной.”

— Река, — сказала ЛиАда. Она сделала подъемное движение обеими руками.

— Да, он тяжелый. Отэм вытерла пот со лба.

“Тяжелый. — ЛиАда сделала знак обеими руками, чтобы они положили его.

— Привет, ребята. Она хочет, чтобы мы отложили его на минутку.”

“Я проголосую за это, — сказал Кавальски, когда они сошли с тропы и опустили ее на землю.

ЛиАда взялась за один из поручней и приподнялась. “Тяжелый. — Она вытерла лоб и сделала знак рукой Отэм.

“Она хочет, чтобы мы подождали здесь чего-нибудь, — сказала Отэм. “Я не знаю, что именно. — Она говорила с Лиадой. “Окей.”

— О'кей, — сказала ЛиАда, вскочила на лошадь и галопом поскакала в переднюю часть колонны.

“Какая она наездница, — сказал Лоджаб.

“А ты видел, как она садилась на лошадь? — Сказал кавальски. — Два быстрых шага, и она закинула ногу ему на спину, как будто он был шетландским пони.”

— Да, — прошептал Лоджаб, наблюдая, как она скрылась из виду за поворотом тропы. — Что я могу сделать с такой женщиной?”

— Боже мой, — сказала Отэм. — Может, вы оба перестанете пускать слюни? Кто-то может подумать, что ты никогда раньше не видел девушку верхом на лошади.”

Мужчины уставились на то место, где только что была ЛиАда.

“О, я и раньше видел, как девушки ездят на лошадях, — сказал Лоджаб. “Но все те, кого я видел, должны были иметь парня, который помогал им садиться в седло, и это было с помощью стремени. Затем, когда лошадь бежит, девочки подпрыгивают вверх и вниз, как баскетбольные мячи с конским хвостом.”

— ЛиАда просто садится ему на спину, — сказал Кавальски, — а потом скачет, как будто она часть лошади.”

— Отэм, — сказала Кэди, — как ты думаешь, у этих парней когда-нибудь было свидание с настоящей женщиной?”

— Конечно, настоящая надувная женщина, — сказала Отэм.

— Да, восемь девяносто пять на eBay, — сказала Кэди.

— Просто взорвите ее, и она будет готова, — сказала Отэм. — Не покупай ей выпивку, не обедай, просто прыгай в постель.”

— Ах, да? — Сказал лоджаб. “Как насчет того, как вы, девочки, идите га-га за то, что высокий, свинья-некрасивый офицер в Красной Шапочке плащ?”

— О-О-О, Рокрейниум, — хихикнули все четыре женщины одновременно.

— Рокрейний? — Сказал кавальски. “Откуда ты знаешь его имя?”

— О, у нас есть способы это выяснить. Отэм сделала несколько волнистых жестов рукой, затем остальные трое сделали то же самое, а затем снова захихикали.

— Эй, — сказал Лоджаб, — а вот и она.”

ЛиАда шла им навстречу по обочине тропы, мимо стада крупного рогатого скота. За ней следовала повозка, запряженная волами. Вскоре они остановились перед ящиком с оружием, и ЛиАда спешилась.

Александр пошел заглянуть в фургон-он был пуст. Он взглянул на женщину в фургоне. Она стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него сверху вниз. Затем он увидел гелевую повязку на ее руке и вспомнил глубокую рану, которую они обработали.

— Рана от меча, — прошептал он.

Кавальски подошел к фургону сбоку. “Привет.”

Женщина посмотрела на Кавальски, и ее лицо просветлело. Она опустилась на колени в фургоне и протянула ему руку, чтобы он мог видеть. Она что-то сказала, но он не понял.

— Да, выглядит неплохо. — Он провел пальцами по повязке.

Она снова заговорила:

— Эй, Апач, — сказал Кавальски, — иди сюда и скажи мне, что она говорит.”

Осень и ЛиАда подошли и встали рядом с Кавальски. Женщина что-то сказала Лиаде, та кивнула ей, потом Кавальски. ЛиАда приложила два пальца к губам, потом к груди и указала на него.

“Она хочет поблагодарить тебя за то, что ты вылечил ей руку, — сказала Отэм.

“Как сказать:"всегда пожалуйста"?’”

— Прикоснись к сердцу,а потом вытяни руку ладонью вверх.”

Кавальски сделал ей знак. Она улыбнулась и сказала что-то еще. Кавальски посмотрел на Отэм, а та перевела взгляд на Лиаду.

— Кавальски, — обратилась ЛиАда к женщине.”

— Кальски, — сказала она. Затем, не глядя на сержанта, она указала на него и задала вопрос Лиаде.

— Сержант, — сказала ЛиАда.

Женщина обратилась к Лиаде, и та рассмеялась. Женщина повторила то же самое еще два раза вместе со словом “сержант”.

ЛиАда пожала плечами и обратилась к Отэм: — Катери, сержант, ГМ… — она сделала несколько знаков.

Отэм улыбнулась. — Катери, мне нравится это имя. Сержант, Кавальски, познакомьтесь с Катери.”

“А что Катери сказала обо мне? — Спросил Александр.

— Ну, — сказала Отэм, — она сказала, что ты можешь погрузить свой ящик в ее фургон, а потом идти следом.”

“Прекрасный. Просто скажи ей, что коробка принадлежит Кавальски. Потом она спрыгнет вниз, поможет погрузить его, а потом, возможно, позволит ему сесть за руль.”

— Хорошо, — сказала Отэм Катери. — Сержант сказал, что это будет замечательно.”

— О, неважно, — сказал Александр.

— Хорошо, — сказала ЛиАда и обратилась к Катери.

— Хорошо, — сказала Катери. Она кивнула Александру, затем указала на ящик с оружием.

— Ладно, — сказал сержант, — вы слышали, что сказала хозяйка, давайте грузиться.”

Пока они грузили ящик, ЛиАда вскочила на лошадь.

“Я думаю, ты нравишься Катери, сержант, — сказал Кавальски, когда они погрузили контейнер в фургон.

— Неужели? Если она так себя ведет, когда я ей нравлюсь, то как бы она обращалась со мной, если бы ненавидела?”

Ложаб подошел и взял под уздцы лошадь Лиады. “Как поживаешь, милая?”

ЛиАда улыбнулась ему, потом посмотрела на Отэм.

Отэм, стоявшая позади Лоджаба, высунула язык и скорчила гримасу. Затем она подняла ногу, словно собираясь пнуть Лоджаба в зад.

ЛиАда рассмеялась.

Ложаб усмехнулся, увидев улыбку Отэм. — Спроси ее, куда люди ходят выпить, — сказал он.

— Хорошо, — сказала Отэм. — Понаблюдай за ней, чтобы узнать, что она думает.”

Ложаб посмотрел на Лиаду. Отэм указательным пальцем правой руки указала на Лиаду, а левой-на Ложаба. Затем она сложила два пальца вместе, положила один поверх другого и пошевелила ими вверх-вниз. Наконец она сделала движение, как будто качала ребенка на руках.

ЛиАда на мгновение наморщила лоб, но потом ее лицо прояснилось, и она рассмеялась.

Остальные, наблюдавшие за этой пантомимой, с трудом удерживались от смеха.

“Что тут смешного? Ложаб посмотрел на Отэм, потом на остальных, которые пытались взять себя в руки. Даже Катери распознала юмор.

— Осень, — сказала ЛиАда и жестом пригласила ее подойти.

Она наклонилась, чтобы спросить ее о чем-то, и Отэм прошептала ей:

ЛиАда улыбнулась. — Кавальски, — сказала она и похлопала лошадь по спине. — Прокатиться?”

Кавальски посмотрел на нее, ткнул пальцем себе в грудь, потом на нее.

— Она кивнула.

“Здесь. Кавальски передал винтовку Отэм. — Подержи это.”

Он попытался перекинуть ногу через спину лошади, но не смог. ЛиАда протянула ему руку. Он взял ее и подтянулся к ней сзади.

— Лови, — сказала Отэм, бросая ему винтовку.

ЛиАда оглянулась на него, когда он перекинул винтовку через плечо.

— Ладно, — сказал Кавальски.

Она ударила пятками в бока лошади. Когда лошадь рванулась вперед, Кавальски чуть не откатился назад, но все же обхватил Лиаду за талию, чтобы удержать.

“Этот тощий сукин сын, — сказал Лоджаб. “Что она в нем нашла?”

Отэм пожала плечами, затем щелкнула переключателем на своем комме. — Привет, Кавальски.”

“Ч-ч-что?”

“Ты подпрыгиваешь.”

— Никакого С-С-с-дерьма.”

Остальные засмеялись.

Александр смотрел, как ЛиАда и Кавальски скрылись из виду за поворотом тропы. — Катери, — сказал он.

Она посмотрела на него сверху вниз.

“Я думаю, это принадлежит тебе.”

Он вытащил из заднего кармана ее хлыст и бросил ей. Она поймала хлыст и сняла его с рукояти, не сводя с него глаз. Затем Александр отступил назад, а она ухмыльнулась и щелкнула кнутом над головами двух волов. Когда они не двинулись с места, она ударила вожжами по их задницам. Волы протестующе замычали, но затем побрели вперед. Взвод пристроился за фургоном.

* * * * *

ЛиАда замедлила шаг, когда они подъехали к фургонам, нагруженным припасами.

“А что в этих сундуках? — Сказал кавальски, указывая на пять тяжелых деревянных ящиков в одном из фургонов.

ЛиАда посмотрела на коробки и что-то сказала ему.

— Привет, Апач, — сказал он по рации. “Как сказать:"что в этих коробках?’ на языке жестов?”

— Извини, белый человек, ты сам по себе.”

— Ну и ну, спасибо. Что бы это ни было, оно должно быть ценным. У них шесть солдат позади и шесть впереди.”

ЛиАда продолжала говорить и указывать на разные вещи, когда они проезжали мимо фургона, наполненного кусками мяса, кувшинами финикового вина и тюками шкур. Подойдя к повозкам, нагруженным глиняными кувшинами с зерном, они услышали три коротких звука трубы. ЛиАда пустила лошадь в галоп, и вскоре впереди послышались крики и вопли. Обогнув следующий поворот тропы, они увидели, что на обозный поезд напали.

“Баффало Собак! — Завопил кавальски по рации. Они с Лиадой соскользнули с лошади, когда она схватила свой лук и стрелы, затем он снял винтовку и открыл огонь.

— Сколько их было? — Спросил Александр, когда он и остальные побежали вперед.

— Слишком много!”

Кавальски выстрелил в бандита, который бежал к нему, размахивая мечом. Пуля попала мужчине в грудь, отбросив его в сторону и повалив на землю.

ЛиАда что-то сказала, и Кавальски посмотрел на нее. Она натянула лук и выпустила стрелу. Он проследил за полетом стрелы и увидел, что она попала бандиту в грудь. Он упал, сжимая древко стрелы.

Еще больше их высыпало из леса, вдоль всей тропы. Пехотинцы бросились в атаку на разбойников, сначала с копьями, потом в упор, размахивая мечами.

— Кавальски! — Крикнула ЛиАда.

Он увидел еще несколько нападавших, идущих из леса по другую сторону тропы, и застрелил двух мужчин, которые забрались в фургон. Он дернул ружье влево, целясь в еще троих бегущих к нему, но когда он нажал на спусковой крючок, магазин был пуст.

— ЛиАда! — крикнул он. — Сюда!”

Он вытащил пустой магазин и выхватил другой из-за пояса. ЛиАда выпустила стрелу, пронзившую шею мужчины.

Кавальски нажал на спуск, запихивая патрон в патронник, но двое мужчин уже почти настигли их. Поэтому вместо этого он бросил винтовку и схватил свой пистолет"сиг".

ЛиАда выпустила последнюю стрелу, попав мужчине в бок, но он продолжал приближаться.

Кавальски отделался одним выстрелом, убив второго.

ЛиАда схватила винтовку с земли и использовала ее, чтобы блокировать меч, направленный в голову Кавальски. Затем кавальски схватил бандита за руку с мечом, ткнул его пистолетом в живот и выстрелил. Мужчина отшатнулся назад, схватившись за живот.

Кавальски вырвал меч из руки умирающего и взмахнул им, чтобы отогнать другого бандита, который замахнулся на него топором. Он услышал крик Лиады, но не смог ответить—человек с топором снова бросился на него. Кавальски поднял меч, целясь в шею мужчины, но вместо этого ударил его по руке, сбив топор на землю. Когда мужчина полез за топором, Кавальски почувствовал удар в спину. Он споткнулся и выронил пистолет.

ЛиАда схватила винтовку за ствол и, используя ее как дубинку, отбилась от другого нападавшего.

Бандит бросился на Кавальски, размахивая окровавленным мечом. Кавальски поднял меч, чтобы отразить удар. Два меча лязгнули друг о друга. Кавальски выпустил меч из рук и упал на колени. Он потянулся к ножу на поясе, когда бандит занес меч для следующего удара.

ЛиАда взмахнула винтовкой, попав мужчине в затылок.

Кавальски откатился от падающего человека. Встав на колени, он увидел бандита, который шел на Лиаду сзади. Он выхватил из грязи пистолет и дважды выстрелил, второй раз попав мужчине в ногу. Когда мужчина споткнулся и упал, ЛиАда ударила его винтовкой.

Еще больше бандитов высыпало из леса, крича и размахивая оружием.

ЛиАда выронила винтовку и схватила с земли окровавленный меч. Не успев добраться до винтовки, Кавальски схватил Лиаду за руку и притянул к себе.

— Спина к спине” — сказал он и прижал ее к себе. — Мы возьмем с собой нескольких из них.”

ЛиАда что-то сказала, и он понял, что она поняла.

Когда бандиты набросились на них со всех сторон, Кавальски застрелил еще двоих из своего пистолета. Он вынул пустой магазин и вставил в ствольную коробку еще один, но прежде чем успел выстрелить, раздался залп выстрелов.

“А вот и кавалерия! — Крикнул кавальски.

— Закричала ЛиАда. Кавальски выстрелил через ее плечо, убив человека, который был почти рядом с ними.

— Кавальски! — Сказал Александр по комму. — Ударь в грязь лицом!”

Кавальски обхватил Лиаду руками и прижал к Земле. Пули свистели над их головами, когда взвод Александра рубил бандитов.

Нападавшие уже не так боялись выстрелов, как накануне, но когда они увидели, что многие из их людей падают под смертоносным огнем, некоторые из них побежали в лес. Вскоре все они отступили, и несколько раненых бандитов, прихрамывая, последовали за ними. Их срубили пехотинцы, которые хлынули на поле боя с обеих сторон.

Кавальски встал на колени и поднял Лиаду с земли. Он откинул назад ее волосы и стряхнул грязь с лица.

“Ты ранен?”

Она улыбнулась, когда он осмотрел ее на предмет ран. На лице и руках у нее было много порезов и синяков, но ничего серьезного. Ее руки были в крови, но это была кровь бандитов. Юбка ее туники была разорвана сбоку от талии до колена, но нога была только поцарапана.

Кавальски попытался встать, но упал на колени. — Наверное, у меня немного кружится голова.”

ЛиАда положила руки ему на шею, проверяя, нет ли ран. Она провела руками по его плечам, затем вниз по рукам и обняла за талию. Она вскрикнула, увидев свежую кровь на своей руке. Она осмотрела его спину.

Он услышал, как она что-то сказала, обняв его за плечи, чтобы опустить на землю. Она помогла ему лечь на бок, наклонилась к его рту и заговорила в микрофон шлема.

— Осень, Осень!”

— Я иду, — сказала Отэм, подбегая к ним.

Она упала на колени, запустила пальцы в кровавую дыру на камуфляжной рубашке Кавальски и разорвала ее. У нее перехватило дыхание. — Черт возьми, Кавальски.”

“Что такое… — он потерял сознание..

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я