Последняя Миссия Седьмой Кавалерии

Charley Brindley

Подразделение Седьмой кавалерии находится на задании над Афганистаном, когда их самолет чем-то сбит. Солдаты выпрыгивают из искалеченного самолета, но когда тринадцать мужчин и женщин достигают Земли, они уже не в Афганистане. Они не только находятся в четырех тысячах миль от своего первоначального места назначения, но и, похоже, спустились на две тысячи лет в прошлое, где первобытные силы сражаются друг с другом мечами и стрелами. Взвод бросают в бой, где они должны быстро выбрать сторону или умереть. Их захлестывает такой мощный поток событий, что их мужество, изобретательность и оружие подвергаются испытаниям на прочность и прочность.

Оглавление

Глава Одиннадцатая

Когда утреннее солнце поднялось над верхушками деревьев, Спаркс вытащил из контейнера с оружием большой камуфляжный чемодан и открыл защелки. Внутри, уютно устроившись в пене, находился беспилотник наблюдения"Стрекоза".

Другие солдаты подошли посмотреть, как он осторожно поднял крошечный летательный аппарат с места и положил его на траву. Он также выложил джойстик-контроллер, iPad и несколько литиевых батарей размером с монету.

“Он действительно похож на стрекозу, — сказала Кэди.

— Ага, — сказал Кавальски, — стрекоза размером с твою ладонь.”

Спаркс вставил одну батарейку в щель в брюхе стрекозы и проверил крылья, чтобы убедиться, что они свободно двигаются. Затем он поместил вторую батарею в небольшой отсек на контроллере. Он щелкнул переключателями на пульте управления и Айпаде, затем поднял самолет, чтобы осмотреть крошечную камеру, установленную под брюхом. Пока он настраивал камеру, на экране айпада появилось изображение.

Кэди помахала рукой, и ее изображение на айпаде тоже помахало. “Да, это мы.”

“Какая жалкая компания, — сказал Кавальски.

“Да, — ответила Отэм, — и некоторые из них тоже дурно пахнут.”

“Если вы пойдете от Пакстона с подветренной стороны, — сказал Лоджаб, — то сможете подышать свежим воздухом.”

— Ладно, мальчики и девочки, — сказал Спаркс. — Странная наука берет верх. — Он встал и попятился. — Дай ей немного пространства. Мы готовы к взлету.”

Из-за крыльев донесся мягкий жужжащий звук-это Спаркс включил контроллер. Звук усилился, когда Стрекоза поднялась с травы.

— Карина” — сказал Спаркс, — возьми айпад и держи его так, чтобы я мог его видеть.”

Самолет поднялся над их головами. “У нас хорошая фотография, Спаркс, — сказала Карина. “Ты можешь это видеть?”

Спаркс посмотрел на айпад, потом снова на самолет, который поднимался все выше. — Да, это хорошо.”

Вскоре Стрекоза оказалась на уровне верхушек деревьев, и Карина увидела, что весь взвод, кроме нее, смотрит вверх.

“Теперь посмотрим, где мы, — сказал сержант Александер.

“Мы, вероятно, увидим Волшебника за его зеленым занавесом, — сказал Кавальски.

— Или гигантская съемочная площадка, — добавила Кэди.

Стрекоза поднималась все выше и выше, показывая все больше леса во всех направлениях.

Все смотрели на экран айпада.

— Ух ты, — сказала Лорелея, — ты только посмотри. — Она указала на длинный след позади армии. Она простиралась на много миль к юго-востоку.

“И они все еще идут в лагерь, — сказала Кэди.

“А где же река? — Спросила Лорелея.

Спаркс включил управление, и"Стрекоза"повернула на север.

— Вот, — сказал Кавальски.

“Ты можешь подняться выше, Спаркс? — Спросил сержант.

— Проверь высоту, Карина, — сказал Спаркс.

— Каким образом?”

— Прикоснись к нижней части экрана, — сказал Спаркс.

“А, вот и он, — сказала Карина. “Вы находитесь на высоте полторы тысячи футов.”

— Ладно, поднимаемся.”

“Две тысячи футов, — сказала Карина.

— Повернись, — сказал сержант.

Видеоизображение на iPad повернулось.

— Ух ты, — сказала Карина, — я никогда не видела такого чистого и чистого воздуха.”

“Ни шоссе, ни городов, ни вышек сотовой связи, — сказал Кавальски, — ни каких-либо искусственных сооружений.”

— Подожди, — сказал сержант. “Резервное копирование. Вон там, в десяти милях к северу. А это что такое?”

Спаркс увеличил изображение.

“Это, должно быть, город, — сказал Пакстон.

— Деревня, — сказала Кэди.

— Да, — сказала Карина, — большая.”

— Поднимись выше и увеличь изображение.”

“Три тысячи футов, — сказала Карина.

— Как высоко она может подняться? — Спросил кавальски.

“Около пяти тысяч, — ответил Спаркс.

“Я вижу людей, — сказал Пакстон.

Спаркс увеличил изображение еще больше.

— Эй, это же бизоньи собаки.”

— Воконтий, — сказала Отэм.

“Да, это так, — подтвердил сержант. “И их там сотни. — Он посмотрел на стрекозу, но не увидел ее. — Доведите ее до пяти тысяч.”

Все смотрели на айпад, пока Спаркс уменьшал масштаб до нормального, а самолет поднимался все выше и выше.

“А вот и река, — сказала Отэм.

“Он огромен, — сказала Кэти.

— Сковорода за горизонтом, Спаркс, — сказал сержант.

— Смотри, океан, — сказал Кавальски.

“Как далеко отсюда? — Спросила Отэм.

— Наверное, миль двадцать, — сказал Спаркс.

“Горы.”

— Снежные шапки гор, — сказала Кэди.

— Ого! — Сказала Отэм. “Резервное копирование.”

Спаркс остановил сковороду и повернулся обратно.

— Увеличь изображение, — сказала Отэм, — и сфокусируйся на горе.”

“Что-то знакомое, — сказал Кавальски.

— Так и должно быть, — сказала Отэм. “Это Маттерхорн.”

— Срань господня! Кавальски наклонился ближе к экрану. “Это Маттерхорн!”

“Как далеко, Спаркс? — Спросил сержант.

— ГМ…может быть, сто пятьдесят миль.”

— Направление?”

“Северовосток.”

Сержант развернул на траве карту. — Карина, покажи мне Маттерхорн на этой карте.”

Она опустилась на колени рядом с ним, изучая карту. “Там. — Она указала на вершину горного хребта.

Сержант положил палец на Маттерхорн и отмерил сто пятьдесят миль к юго-востоку. — Эта река-Рона, а океан-Средиземное море.”

“Вот, — сказала Карина Кэди, протягивая ей айпад “Стрекоза", — подержи это. Карина побежала к рюкзаку за айпадом, включила его и начала листать страницы.

— Спаркс был прав, — сказала Отэм. “Мы на Ривьере.”

— Спасибо, — сказал Спаркс.

“Но где же дороги и города? — Спросил кавальски.

Сержант покачал головой, изучая карту.

— Эй!” Карина сказала, как она прибежала обратно в группу. — Посмотри на слонов.”

— Что? — Спросил сержант.

— Покажи слонов на видео, — сказала Карина.

Спаркс повернул стрекозу назад, чтобы посмотреть прямо вниз.

— Увеличь немного, — сказала Карина.

Спаркс включил управление.

— Вот так! Стоп! — Сказала Карина. — Кто-нибудь, посчитайте слонов.”

— Но почему? — Спросил кавальски.

— Просто сделай это!”

Все принялись считать слонов.

“Тридцать восемь.”

“Сорок.”

— Тридцать восемь, — ответила Кэди.

— Пятьдесят один, — ответил Пакстон.

— Пакстон, — сказала Лорелея, — ты не сможешь досчитать до двадцати, если будешь без сапог.”

— Тридцать девять, — ответил сержант.

— Хорошо, — сказала Карина, прочитав что-то на экране. “Мы можем договориться примерно о двадцати шести тысячах солдат?”

“Насчет этого я ничего не знаю.”

— Во всяком случае, тысячи.”

“Думаю, больше двадцати шести тысяч,-сказала Лорелея.

— Послушайте, люди, — сказала Карина. — В двести восемнадцатом году до нашей эры—”

Ложаб рассмеялся. — Двести восемнадцатый год до нашей эры! Ты тупая девка, Баллентайн. Ты че? совсем с катушек слетел.”

Карина пристально посмотрела на Лоджаба. — В двести восемнадцатом году до нашей эры,-снова заговорила она,-Ганнибал перевел через Альпы тридцать восемь слонов и двадцать шесть тысяч кавалеристов и пехотинцев, чтобы напасть на римлян.”

Несколько человек засмеялись.

— Тупица, — пробормотал Лоджаб.

— Итак, Баллентайн,-сказал сержант, — ты хочешь сказать, что нас перенесли в двести восемнадцатый год до нашей эры и бросили в армию Ганнибала? Ты это хочешь мне сказать?”

— Я просто сообщаю вам о том, что вижу: река Рона, Средиземное море, Альпы, кто-то говорит, что это место называется Галлия, что является древним названием Франции, никаких дорог, никаких городов, никаких вышек сотовой связи, и все наши часы на пять часов отстают.” Она оглянулась назад и посмотрела на экран. “А я зачитываю вам факты из истории. Вы можете сделать свои собственные выводы.”

Все молча смотрели на экран айпада Спаркса. Он уменьшил масштаб и обвел взглядом горизонт в поисках каких-либо признаков цивилизации.

— Воконтии были древними жителями Южной Франции, — прочитала Карина со своего айпада. — Они мало интересовались торговлей и сельским хозяйством, предпочитая совершать набеги на соседние племена за зерном, мясом и рабами. — Она выключила свой айпад и убрала его.

Искры заставили стрекозу мягко опуститься на траву. “Сейчас двести восемнадцатый год до нашей эры, — прошептал он, — и это армия Ганнибала.”

На мгновение воцарилось молчание, пока солдаты обдумывали слова Карины.

— Спаркс, — сказал Лоджаб, — ты поверишь Баллентайн, если она скажет, что Луна сделана из голубого сыра.”

— Зеленый сыр, — сказал Спаркс. “И в этом она тоже права.”

Кавальски посмотрел на сержанта. “Мы ведь больше не в Афганистане, правда, Тотошка?”

— А Стрекоза может подняться ночью? — Спросил сержант.

“Да, но мы можем потерять ее в темноте.”

— Даже с включенным видео?”

“Если у нас будет большой пожар и мы будем держать камеру направленной на огонь, я думаю, что смогу вернуть ее туда, где мы сейчас находимся. — Спаркс щелкнул выключателем на"стрекозе"и убрал ее. — Почему вы хотите подниматься ночью, сержант?”

“Я думаю, что мы попали в карман прошлого, и это только эта область вокруг нас. Может быть, десять квадратных миль или около того.”

— Как червоточина? — Спросил Спаркс.

— Что-то вроде этого.”

“А что такое червоточина? — Спросил кавальски.

“Это гипотетическая особенность пространственно-временного континуума, — сказал Спаркс. — В основном короткий путь через пространство и время.”

“О.”

— Но, сержант, — сказал Спаркс, — мы видели Альпы и Маттерхорн в ста пятидесяти милях отсюда.”

“Да, но мы не видели никаких отдаленных городов. Ночью, с высоты пяти тысяч футов, мы могли видеть сияние городских огней. Может быть, Марсель или Канны.”

“Может быть, я думаю.”

“Если мы найдем большой город, то пойдем туда, пока не выберемся из этого сумасшедшего места.”

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я