Это время обозначает действия, которые говорящий видел собственными глазами,
переводится на русский язык обычно формой глагола совершенного вида.
Крайне малое их количество
переводится на русский, украинский и белорусский языки, а те, что переводятся, сделаны так скверно, что их невозможно читать, не то что изучать.
Оба слова
переводятся на русский язык как «боль», но при этом они несколько отличаются по смыслу.
Её название дословно
переводится на русский язык как «древнекрыл».
Поэтому один и тот же глагол, например, partir, может
переводиться на русский по-разному: уйти, уехать, улететь, уплыть, даже убежать.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: недомогаться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Эту идиому не следует также путать с внешне схожей идиомой when it comes to somebody/something, которая имеет ограничительный смысл и обычно
переводится на русский язык словами «когда дело касается кого-либо или чего-либо» или «когда речь заходит о ком-либо или о чём-либо».
Это слово часто
переводится на русский язык только как аспект, хотя в английском языке оно также употребляется в значении внешний вид.
Его название буквально
переводится на русский язык как «Новооткрытая земля».
Эти три предложения
переводятся на русский язык одинаково, но произносят их разные люди.
Если бы – говорит он – существовало два языка, различающиеся лишь фоникой, но полностью совпадающие в морфологии, синтаксисе, в числе слогов и позиции ударения в каждом из двух соответственных слов, причём рифмующие слова одного языка рифмовали бы и в другом, – то перевод не мог бы и не должен был быть чем-либо иным, кроме как транслитерацией; так, например, украинская строка «Та хл1ба з сшью на таршщ» естественно
переводится на русский строкою: «Да хлеба с солью на тарелке».
В «Словаре иностранных слов» менеджмент
переводится на русский язык как управление производством и как совокупность принципов, методов, средств и форм управления с целью повышения эффективности производства и его прибыльности.
Алфавиты всех этих народов
переводятся на русскую основу.
Именно поэтому хочется сказать переводчикам, что это словосочетание уже давно
переводится на русский язык (если речь идёт о книге) как «Тысяча и одна ночь».
Это слово может иногда
переводиться на русский язык как концепция, хотя в английском языке оно, прежде всего, употребляется в значениях: понятие, идея; общее представление.
Фраза для наглядности
переводится на русский язык буквально как «Война – это хитрости путь» (в тексте перевода читатель встретит вариант «Война – это путь хитрости»).
У этого растения «говорящее» название, ведь базилик
переводится на русский язык, как благоухание, достойное королей.
Так с известным искажением
переводилось на русский язык французское слово «parfaite» в значении «совершенная».
Они многократно
переводились на русский язык, сохраняя при этом многие существенные особенности оригинала.
Его работы как раз и начали
переводиться на русский язык с 2010 г.
Само слово «веда» с древнего санскрита
переводится на русский язык как «знание».
Это понятие, которое традиционно
переводится на русский язык как речевая деятельность.
Когда мы усвоим и его, нам необходимо будет чётко провести грань между этим временем и Past Simple, так как оба этих времени
переводятся на русский язык в прошедшем времени.
Затем постепенно
переводиться на русский язык, но изучение родных языков – продолжиться.
Обычно формы айнского неопределённого агенса
переводятся на русский формами пассивного залога.
Следует отметить, что все относительные местоимения
переводятся на русский язык словами кто, который.
Само по себе это обсуждение всегда дело захватывающее: японский переводчик должен составить точную иерархию всех действующих лиц, учитывая их пол, возраст, доходы и родственные связи, иначе нарушится вся система обращений в пьесе; китайский всегда мучается с божбой, арабский – с крепкими напитками, а я, например, с тем, что и «дом» как здание и «дом» как семья и семейный очаг
переводятся на русский язык одним и тем же словом, а «гражданин» и «горожанин», наоборот, суть одно норвежское слово, нужная птица оказывается не того рода, русские должности совершенно не соответствуют норвежским и прочие обычные переводческие трудности.
Та часть документов, которая создавалась на арабском, турецком, и др. языках, сразу же после попадания в русские государственные учреждения
переводилась на русский язык116.
И хотя всё больше западных публикаций
переводятся на русский язык, всё ещё остаётся проблемой свободный доступ к западной социологической литературе, развитие коммуникации между социологами разных стран.
Оба понятия
переводятся на русский язык как «нравственность».
Но с другой стороны, название легендарного судна
переводится на русский как «Щедрость» (женский род).
Дуче и фюрер
переводятся на русский как «вождь».
В более крупных человеческих образованиях, как прозорливо предупреждали нас древнегреческие любомудры (именно так
переводится на русский старый греческий термин «философия»), демократия лишь станет прикрытием для кучки ловких и успешных негодяев, которая вдруг почему-либо решит присвоить себе право говорить от имени большинства…
Что же до хозяина, то на просьбу гостя он мог ответить и иначе, например, подбодрив его словами Feel free или Be my guest, которые в подобной ситуации
переводятся на русский язык просто как «Пожалуйста!».
В том случае, если их оригиналы заполнены другим языком, то они в обязательном порядке
переводятся на русский язык и нотариально заверяются.
Подвыпивший пассажир измождённого вида тоже пытался поведать мне что-то важное, но язык его с трудом выговаривал слова, причём все они оказывались литовскими и никак не хотели
переводиться на русский.
Логисмос
переводится на русский как «счисление, мысль, помысел» и как «способность рассуждать» в данном случае.
Поэтому переводчик текстов, относящихся к богословскому дискурсу, обязан учитывать следующие факты: не всегда в русском языке есть аналогичное выражение на французском, то есть некоторые французские библеизмы
переводятся на русский при помощи других оборотов; во французском фонде есть библеизмы, сохранившие оригинальный вид на латинском языке, а в русском имеется немало выражений и слов на церковнославянском языке; иногда в обоих языках один и тот же библеизм имеет разные значения и т. д.
А потому кафир, которое условно
переводится на русский язык как «неверующий» или «неверный», прежде всего означает «скрывающий» или «неблагодарный».
Ключевое значение имеют слова из второго заголовка, которые неизменно искажённо
переводятся на русский язык, обычно – как «Сохранение благоприятствуемых пород» или «Сохранение наиболее приспособленных пород».
Регламентировалось использование молдавского языка; по сути, всё делопроизводство
переводилось на русский язык.
– Мама, все ли казахские имена
переводятся на русский? Что значит имя папы?
Отсюда английская языковая конструкция private property, которая по своему генезису и смысловому наполнению не тождественна понятию «частная собственность», хотя
переводится на русский именно так.
Поступавшие из-за границы книги
переводились на русский язык опытными переводчиками, распечатывались в десятках и сотнях экземпляров на пишущей машинке (аппаратуры типа «ксерокса» и тем более компьютеров у фэнов, конечно, нет) и распространялись среди членов клубов.
Я же – говорящая птица, ведь и моя фамилия
переводится на русский язык как «попугай», так что я обладаю способностью подражать любым звукам.
Не всё его работы
переводились на русский язык, но нет сомнений, что русской образованной публике его тексты были хорошо известны.
Если ничего не путаю, этот термин
переводится на русский язык как «пустая рука»?
– Есть название, – поведал компьютер. – Лучше всего
переводится на русский словосочетанием «Маленький бродяга».