Я видела многих, которые знали польскую, французскую и
немецкую поэзию, но английские и американские стихи мало кого интересовали.
Для себя я определяю это необычайно просто: немалую часть
немецкой поэзии я знаю наизусть на немецком; эти стихи всегда живут в глубине моего сознания.
Пример революционного типа развития мы видим там, где культуре приходилось оглядываться на соседние или на предшествующие образцы стихосложения: это становление силлабо-тоники в XIV–XVII веках в английской и
немецкой поэзии.
Криста: Да, конечно,
немецкая поэзия в сочетании с немецкими композиторами!
Немецкая проза никогда не давалась мне по-настоящему легко в том смысле, в каком давалась французская, но
немецкая поэзия волновала меня не меньше, чем английская.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: разрозниться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
В старших классах средней школы я три года изучал немецкий язык и ко времени поступления в колледж уже читал
немецкую поэзию.
Переводчик и составитель многих известных антологий
немецкой поэзии на русском языке в 1970-2000-е годы.
Однако несколько примеров из английской и
немецкой поэзии призваны прежде всего отметить структурное единство новой европейской лирики.
В журнале дебютировал ряд молодых поэтов, представителей новой
немецкой поэзии, существенно преобразивших её классическую традицию.
Иногда немецкая программа расширяется в сторону собственно литературного комментария: по поводу «Нибелунгов», например, ни один профессор не преминет поговорить о распре, до сих пор разделяющей немецких учёных по вопросу о рукописях, в которых сохранился этот древний памятник
немецкой поэзии.
Часы, проведённые с вами, когда мне было дозволено развернуть перед взорами вашей чувствительной души неведомые вам сокровища
немецкой поэзии, составляют светлые мгновения в моей печальной жизни.
Надо заметить, что буквально все немецкие газеты с этого времени и до сегодняшнего дня обязательно печатали стихотворения немецких поэтов – классиков и современников, если не в каждом номере, то хотя бы раз в год выходил материал, посвящённый
немецкой поэзии.
Он только что окончил петербургскую гимназию и поступил в университет; он знал несколько языков и питал особое пристрастие к
немецкой поэзии и русским «архаистам»; шиллеровские дистихи выходили у него торжественными и важными, насыщенными славянскими речениями.
Сохраняя любовь и пиетет к родному языку, она успела проникнуться глубиной и выразительностью языка
немецкой поэзии и с удовольствием отводит время переводам на русский язык.
Никогда, ни до него, ни после, не создавала
немецкая поэзия таких окрылённых, таких вознесённых над землёй напевов: словно с птичьего полёта он видит все предметы с духовных высот, со священных высот, к которым жгучая сила чувства стремит его душу мечтателя.
Почему
немецкая поэзия оставляет французской преимущество пользования такой сладчайшей обёрткой; то есть почему мы, в то время как французы облачают свои стихи в сахар и сладкое тесто, поступаем наоборот и свои стихи используем как облачение, упаковочную бумагу для патоки и пряностей? – вот что в связи с этим можно было бы спросить, если бы здесь нашлось место для ответа.
Затем наступила пора погружения в
немецкую поэзию (разумеется, в переводах), образцами которой стала богата наша домашняя библиотека.
Я никогда до этого не переводил
немецкую поэзию.
Немецкий я любил,
немецкую поэзию, которую я и до сих пор люблю.
Для всех любителей поэзии данная книга является уникальной возможностью открыть для себя новый мир современной
немецкой поэзии, причём не теряя из виду оригинала.
Несмотря на то ничтожное место, какое занимало там преподавание изящных искусств, академики ревностно следили за занимавшейся зарёй золотого периода
немецкой поэзии.