Предполагали, что даже фамилию русской девицы кто-то переиначил
на французский лад.
Когда он взошёл на палубу, команда приветствовала его ружейным залпом, барабаны застучали
на французский лад и тотчас же были поддержаны трубами горнистов.
Если бы вы оказались здесь в его время, мой дорогой друг, вам не пришлось бы прятаться в маленьком охотничьем домике, вам не надо было бы переиначивать ваше имя
на французский лад, скрывать вашу учёность, выдавая себя за скромного волынщика, и убеждать окружающих, что вы изувечены гугенотами.
Нарушительниц установленных в институте порядков публично называли
на французский лад «мовешками» – от французского слова «mauvaise».
Её агентов
на французский лад именовали филёрами.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: город-памятник — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Перед тем в моде была элегантная причёска
на французский лад; волосы завивались и закалывались сзади низко опущенными.
Платье из ситца сиреневого цвета, с высокой талией, было скроено
на французский лад – книзу оно раздувалось колоколом, ряд крохотных оборок окаймляли подол и длинные рукава.
Оно утратило первую согласную и было искажено
на французский лад.
Заметьте, что мясо утки, поджаренное
на французский лад, получается сочным, средней прожарки.
Причём не только предоставил окружающему миру произносить свою фамилию
на французский лад, но и, убрав с обложек своё имя перед ней, опять же в соответствии с определённой французской традицией превратил её в своего рода псевдоним, в один из тех псевдонимов, что при благоприятном стечении обстоятельств прибавляют его обладателю литературной знатности: Вольтер, Стендаль, Ален, Арагон, Бернанос…
– О—о, сельпо… – ностальгически вздохнула женщина, произнеся это простое деревенское слово
на французский лад – с мягким дрожащим «е» и долгим округлым «о».
Я же, по пересечении границы, уже перестроилась
на французский лад: на то, что see всегда вежливы, что всё функционирует без запинки, – и была ошарашена.
Даже скромный званый обед за дворянским столом до середины XIX в. (в отличие от будничного чаще
на французский лад) состоял из двух супов (супа и бульона-консоме) с пирожками; “холодного” – галантина, майонеза, фрикасе, паштета и т. п.; “говядины” – то есть мясного блюда; рыбного блюда; “жаркого” – т. е. блюда из птицы или дичи; овощного блюда – спаржи, артишоков, горошка и т. п. (сюда же включались грибы), и двух десертов.
Император приходил в придворную церковь лишь к концу обедни; он гримасничал и кривлялся, передразнивая старых дам, которым он приказал делать реверансы
на французский лад вместо русского наклонения головы.
Любезничая с mademoiselle Адольфиной по-хохлацки
на французский лад, мы немного отстали от детей и арестованного артиста.
Braconnier,так
на французский лад величают псовых охотников.
Она прелестная актриса: певица
на французский лад, но поёт с приятностию и говорит куплеты с большим умом.
Это был картавящий
на французский лад франт, который любил оперу и менял костюмы с галстуками безо всякого повода.
И даже фамилии у них изменились
на французский лад.
Поселили его на самом верху, в уютном изнутри мезонине, который хозяева звали
на французский лад мансардой.
– Кажется, произносили фамилию, которая звучала
на французский лад, по-иностранному.
Вы одеты
на французский лад, едите блюда, приготовленные французскими поварами, армия ваша одета и обучена на французский манер, даже марши ваши оркестры теперь играют французские…
Она произнесла имена несколько
на французский лад – «Анри» и «Поль».
Постройка
на французский лад!
– Он ткнул пальцем в слово «rogatywkа» и с трудом выговорил,
на французский лад грассируя и ставя ударение на последний слог: – Ро-га-тив-кá?
– Бильярд, батенька, бильярд, – отвечал его маленький, щуплый партнёр, картавя
на французский лад.
Я же, по пересечении границы, уже перестроилась
на французский лад: на то, что все всегда вежливы, что всё функционирует без запинки, – и была ошарашена.
– Хорошо хоть, Левиз вернулся в строй, – сказал наконец он, произнося эту фамилию
на французский лад, с ударением на последнем слоге.
Причём произносили это слово
на французский лад.
Бельведерами, чаще
на французский лад: бельвю, в XVIII веке стали называть различные парковые сооружения независимо от их размера и местоположения: павильоны-ротонды, беседки, «собственные садики».