Конечно, все эти
европейские авторы только слышали звон, не видя самой книги.
Однако и в том, и в другом случае оказывается, что
европейские авторы, пишущие об интеграции, зачастую являются людьми ангажированными.
Начнём с краткого обзора развития жанра биографии в творчестве наиболее талантливых и наиболее плодовитых
европейских авторов.
Он был приёмным отцом и наставником целого поколения молодых
европейских авторов и теоретиков социализма.
Первые три книги, которые я изучаю, были опубликованы в течение трёх лет в 1550-х гг. тремя
европейскими авторами.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: немнущийся — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Тем не менее факт остаётся фактом: у принципа, который теперь нам известен как неприкосновенность мирного населения, уже была долгая история постепенного признания, до того как
европейские авторы XIX в. включили его в свои проекты глобального международного права, добавив к нему (что великолепно характеризует эту эпоху) ещё и защиту частной собственности.
Многие современные работы (в основном научно-популярного характера, а также многочисленные романы), касающиеся темы гарема османских султанов, объединяют рассказы и воспоминания женщин, которые жили в гареме в XIX–XX вв., с более ранними сведениями
европейских авторов.
Молодой издатель смело выпускает собрания сочинений
европейских авторов, вообще не знакомых русской читающей публике, но играющих значительную роль в утверждении «нового искусства» и потому почитаемых в русской символистской среде.
Во-первых, как уже отмечалось, в отличие от своих центральноазиатских современников, российские и
европейские авторы не имели причин идеализировать ситуацию с применением мусульманского права, поэтому в их записках нашло отражение применение как мусульманских политических и правовых институтов, так и обычно-правовых, и элементов прежней «чингизидской» (т. е. монгольской имперской) государственности и права.
В заключение этого небольшого историографического экскурса стоит отметить ещё одну очень интересную группу исторических свидетельств – произведения
европейских авторов, в силу разных обстоятельств оказавшихся среди монголов.
И конечно же, не деревянными дубинами, о которых пишут
европейские авторы, кочевники побеждали западные народы!
Я встречала на прилавках книжных магазинов множество книг о продажах, как правило, американских и
европейских авторов.
Обращение русских правителей под пером
европейских авторов напоминало сюжеты из святоотеческой литературы и житий святых, повествующие о внезапном прозрении недавних нечестивцев.
Этот тезис был с готовностью подхвачен многими
европейскими авторами.
Как известно,
европейские авторы обратили остриё критики против традиционной американской модели социальной психологии, справедливо упрекая её в жёстком сциентизме и отрыве от социального контекста.
Сущность своего, христианского мира
европейские авторы раскрывали через описание неевропейских, отрицательных качеств у своих соседей и антагонистов – прежде всего турок, а со второй половины XVI века и московитов.
Европейские авторы назвали германцев варварами, прародина которых и пути миграций в известных античных и средневековых источниках не найдены, а вся их история строится преимущественно на предположениях.
Европейские авторы первой половины XVI века чуть ли не с благоговением описывали стремление московитов к святости и чистоте веры.
Мы всего лишь попытались предложить широкому кругу читателей подбор картин, созданных другой стороной, чтобы, по крайней мере, сравнить их с тем, что пишут
европейские авторы.
Более того, в китайских медицинских трактатах высоко ценились разные части тела драконов, особенно их кости, обладающие целительными свойствами, но эта тема не получила развития у большинства
европейских авторов.
Выполненный им анализ источников полностью вытеснил всё написанное предыдущими
европейскими авторами.
Отсюда понятно, почему все
европейские авторы считаютстрочкиядовитыми, а наши – большей частью нет.
Более того, по мнению большинства американских, а равным образом и многих
европейских авторов, товарные знаки существуют не сами по себе, а только как символы гудвилл, который расширяется по мере их использования.
Фраза «Sic dixit Boethius» не сходила со страниц сочинений
европейских авторов.
Помимо бесконечных мифов и жизнеописаний, а также литературы сугубо буддийского толка, мне попалось несколько книжек
европейских авторов.
Эти работы дали импульс к написанию
европейскими авторами, на основании этих работ, своих книг.
Основной аргумент в пользу этой теории заключается в том, что использование странных символов
европейским автором едва ли можно объяснить иначе, чем попыткой скрыть информацию.
Неудивительно, что следом за
европейскими авторами и собственно российская европоцентристская историческая традиция стала применять имя «тартар» в сугубо негативном контексте, оставив это нарицательное имя только за теми потомками казаков, которые не приняли христианской веры.
Финальные же неназываемые сцены посвящения и вовсе отсылают к ещё не написанным трудам средневековых
европейских авторов, словом вторгающихся в область сакрального.
Сходные идеи высказываются в ряде работ
европейских авторов.
Например, восточные и
европейские авторы создали несколько культовых триллеров, а коллеги из американских продюсерских компаний рассказывали мне, что их учили смотреть эти фильмы, чтобы уметь избежать старых избитых голливудских штампов.
Диалоги, живые чувства, необходимость расстаться, опасности, сопряжённые со свиданиями, – всё это естественная часть пьес, написанных
европейскими авторами.
– Много чем. Люблю перечитывать произведения
европейских авторов, стишки иногда записываю…
Мусульманские и
европейские авторы были представителями иных цивилизаций и их интересовали лишь военно-политические аспекты киданьской истории.
Между тем, к работе над романом молодой писатель подошёл серьёзно, судя по всему, тщательно изучил целый ряд источников и в основном сумел избежать распространённых среди
европейских авторов ошибок, как фактических, так и в именах собственных и географических названиях.
Со времени крестовых походов
европейские авторы стали называть сарацинами всех мусульман, часто используя в качестве синонима термин «мавры».
Следует подчеркнуть, что «печально-страдательная» доминанта в судьбе многих героев русской прозы далека от трагизма шекспировских героев, поднятого до уровня мировых судеб и «кипения» земных страстей, и даже от драмы человеческого существования в произведениях многих
европейских авторов.