Веками расы амарантов жили бок о бок с людьми, но лишь немногие избранные знали об их существовании. Но однажды таинственные полулюди-полузвери вышли из тени на свет — и привычный мир изменился навсегда. Двадцатилетняя сирота Цумико Хадзимэ почти ничего не знает об амарантах. Внезапно она становится наследницей огромного состояния, владелицей роскошного особняка и хозяйкой дворецкого… которого никак нельзя назвать человеком. Связанный заклятиями, как цепями, Арджент из клана Меттлбрайтов столетиями был обречен служить древнему роду Хадзимэ. Новая госпожа, наивная и неопытная, — его шанс вырваться на свободу. И если для этого нужно выпить до дна чистую душу Цумико — что ж, тем хуже для нее. Ведь всем хорошо известно — лисам нельзя доверять!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Амаранты. Порабощенный лис» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 13
Срочные дела
Только оказавшись в кабинете, запертом и защищенном чарами, где вдоль стен тянулись полки, забитые книгами и стопками отчетов наблюдателей, Майкл плюхнул на стол тяжелый конверт.
— Герб Хисоки, но послание не от него. Один из его помощников сообщил мне, что наш тайный запрос должен подождать возвращения главы из-за границы.
— Вместе с сотнями других, — договорил Арджент.
— Без сомнения.
— Что-то конверт толстоват для вежливой отписки.
— Ты прав. Они приложили бюллетень с подробным описанием причин внезапной незапланированной поездки Хисоки. — Майкл вытащил несколько сложенных листов, которые пестрели символами. — Он и еще два члена Пяти кланов сейчас в Бельгии, разбираются с серией нападений в Северной Европе.
— Кто на кого напал? — спросил Арджент.
— По меньшей мере дюжина человек погибла, и первые отчеты говорят, что нападавший — или нападавшие — амаранты.
— Да, это серьезно после всех заверений о мире.
— Пока новость скрывают от общественности, но лидеры Объединенных наций уже назвали инцидент подрывом доверия — все наши договоры под угрозой.
— И тут на сцену выходят наблюдатели. — Арджент потянулся за отчетом, и бумага обожгла ему пальцы.
Майкл, пробормотав извинения, снял защитную печать.
Ни в коем случае нельзя допустить паники. Возмездие может быть ужасным, тем более что первыми под удар, как самые заметные амаранты, попадут школьники по обмену, которые поступили в человеческие школы в конце лета. Они же подростки.
Брови Арджента изогнулись.
— Разве люди не понимают, что наши дети не молоды и не беззащитны?
— Большинство людей верят в то, что видят.
— Именно поэтому из них и получаются такие славные игрушки.
Майкл нахмурился:
— Подобное отношение безнадежно устарело!
— Ну так и я — ходячий антиквариат.
Арджент перелистнул последнюю страницу и вздрогнул. Печать на этой странице была практически не тронута и создавала ощутимый дискомфорт.
Забрав письмо обратно, Майкл сказал:
— Я перескажу тебе последнюю часть.
Арджент нахмурился:
— Ты позволял мне читать твои сводки годами, друг. А теперь у тебя появились от меня секреты?
— Нет. Но эту информацию я хочу передать тебе сам. — Майкл невесело рассмеялся: — Некоторые вещи лучше слышать от друга.
Видя смену настроения стража, Арджент занервничал.
— Там специальное оповещение, только для наблюдателей. Появилась новая информация. — Майкл выдержал взгляд лиса и торжественно произнес: — Они обнаружили, что люди и амаранты генетически совместимы.
Паузу прервал Арджент:
— И как эти замечательные «они» пришли к такому выводу?
— Некоторые атаки сопровождались насилием, — пояснил Майкл, указывая на первый отчет. — Три женщины беременны, и тесты определили, что отец — не человек.
— Невероятно.
— Не то слово. Наблюдатели считаются экспертами по амарантам, однако это первый документально зафиксированный случай… гибридов.
— Скрещивание происходило тысячелетиями, — фыркнул Арджент. — Как, по-твоему, для чего амаранты изначально принимали облик человека?
Глаза Майкла расширились.
— О, это… почти романтично. Но никаких записей о детях смешанной расы нет.
— Если наблюдатели желают восполнить пробелы в знаниях, пусть поговорят с волками. Кошки и драконы усыпляют непригодных детенышей, но волчья стая берет под защиту всех.
— То же можно сказать и про собак.
— Да, но псы более скрытны, чем волки, — пожал плечами Арджент. — Если наблюдатели придут с вопросами, собаки, скорее, примут это за оскорбление.
Майкл медленно кивнул:
— А что насчет лис? В целом.
— Ты же знаешь легенды, — усмехнулся Арджент. — Кого заманивали в чащу молодые перевертыши?
— Обычно кицунэ в сказках просто уводили с тропы ничего не подозревающих путешественников.
— А конкретнее? — выгнул брови Арджент.
— Мужчин, — моргнул Майкл.
Не желая отвечать на множество вопросов, которые явно закрутились в голове стража, лис твердо вернул друга к первоначальной теме беседы.
— И какое у официальных лиц отношение к этим «детям смешанной расы»?
— Неоднозначное, — со слабым смешком признал Майкл. — Их выводы подтверждают то, что ты сказал. Все, кроме кошек. Хисока хочет предложить защиту.
— Еще один оптимист.
— А сам ты что думаешь?
— Это ничего не меняет, — покачал головой Арджент.
— Не для тебя.
Не успели они уйти на новый виток старого пустого спора, как внезапный всплеск эмоций встряхнул Арджента. Преобладали растерянность и раздражение, но растущий страх госпожи заставил лиса вскочить со стула.
— Арджент, что такое?
— Что-то не так.
Лис бросился к двери, уверенный в одном: Цумико произнесла его имя.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Амаранты. Порабощенный лис» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других