Другая смерть

Хелен Даррант, 2018

Агента по недвижимости находят мертвым – прямо на кухне дома, который он должен был показывать клиенту. Инспектор Мэтт Бриндл приступает к расследованию, в ходе которого в замаскированном подвале дома обнаруживают человеческие кости, предположительно женские. Из соседней деревни пропала молодая девушка, удается найти только ее браслет. Ее мать утверждает, что дочь собиралась устроиться на работу и браслет был частью униформы. При обыске в комнате пропавшей Мэтт находит визитку с названием сомнительного клуба в городке неподалеку – там работают несовершеннолетние девушки. Кто-то последовательно убивает молодых женщин, но ни команда полицейских, ни владелец клуба Мартин Ломакс пока не понимают, кому это нужно.

Оглавление

Из серии: Убийство по соседству. Современный британский детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Другая смерть предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

День второй

Подбитый глаз. Ну и синячина! И его не замазать никаким консилером. Будь проклят Зейн со своим взрывным характером! Кейт Бакстер надела солнечные очки. Да, сейчас август, но идет дождь. Она выглядит нелепо.

— Извиняй, сестренка! — У нее за спиной появился брат, Зейн, и уставился в зеркало. Он расчесал пятерней растрепанные волосы, зевнул, затем похромал в направлении кухни.

— Ты создаешь мне столько проблем, черт тебя подери! Я сегодня выхожу на новую работу. Что там обо мне подумают?

Он пожал плечами.

— Чужое мнение тебя никогда раньше не беспокоило. Переживешь. Ты у нас любому можешь дать отпор. Так отбреешь, что мало не покажется.

— Ты опять вчера пришел в стельку пьяный. Пора это прекращать, Зейн.

— Жизнью нужно наслаждаться, сестренка. И я живу на полную катушку. Я не трудоголик, как ты.

Кейт смотрела, как он садится на диван с тарелкой каши в руке. Брат у нее был худой, и она это прекрасно видела сейчас, когда он вышел в одних пижамных штанах и с голым торсом.

— Если бы ты не был моим братом…

— И младшим братом! Не забывай!

Он широко улыбался. Зейн точно знал, на какие рычаги нужно надавить. У Кейт была репутация жесткого и бескомпромиссного человека — со всеми, кроме двух самых близких ей людей, брата и матери. С ними она проявляла мягкость. С обоими было сложно справиться, и они ее всячески использовали. Зейн не испытывал уважения к закону и к работе сестры в правоохранительной системе. Мать страдала от ранней деменции и находилась в специализированном интернате. Кейт удавалось их никому не показывать из своего окружения — столько времени, сколько она себя помнила. Никто из полицейского участка, в котором она работала раньше, ни разу не видел ни ее мать, ни брата. Положение дел навевало грусть. Ей исполнилось уже тридцать два, а ближайшие родственники вызывали только чувство стыда.

— Что у тебя с ногой? — спросила она у брата.

— Ввязался в драку. Знаешь арочный мост у выезда из Хаддерсфилда? Какой-то подонок меня там ударил.

— Ты опять пытался раздобыть наркотики?

Зейн покачал головой.

— Тогда зачем ты туда ходил? Это опасно. Там собираются отбросы общества из этого города.

— Вот именно! — Он опять широко улыбнулся.

Кейт легко ударила его скатанным чайным полотенцем.

— Не будь таким идиотом! Однажды вечером ты столкнешься с человеком, который окажется тебе не по зубам.

— Я пишу статью. Надеюсь, что ее возьмут в местной газетенке. На прошлой неделе я познакомился с редактором в пабе. Ему нужно что-нибудь свеженькое и остренькое. Статья о городских бездомных и наркоманах подойдет прекрасно. Если он напечатает мое творение, то у меня появятся бабки!

— Ты бы лучше вернулся в университет, — вздохнула Кейт. — Ты там совсем недолго проучился.

— Для меня достаточно, сестренка. Это был ад.

Кейт не успела ответить: зазвонил ее мобильный. Она не знала этот номер.

— Доброе утро, — поздоровалась звонившая женщина. — Это констебль Хейнс из отдела сыскной полиции района Восточных Пеннин. У нас труп — убийство. Обнаружен вчера в пустом доме. Инспектор Бриндл спрашивает, можете ли вы встретиться с нами в квартире жертвы в Марсдене.

Кейт обратила внимание, что женщина говорит с йоркширским акцентом.

— Пришлите мне, пожалуйста, точный адрес по СМС. Я вскоре к вам присоединюсь.

Вот оно, началось. Ей нужно бежать. Она схватила куртку и сумку.

— Из дома не выходи. Я не позволю тебе еще и здесь мне все испортить. С последней работы я ушла из-за тебя!

— Сидеть дома не получится, сестренка. У меня кое с кем назначена встреча.

— Только после того, как мы серьезно поговорим!

Он только пожал плечами в ответ. Чертов идиот! Ему нужно возвращаться к нормальной жизни, избавиться от всех дурных привычек.

Жизнь и работа в Йоркшире стали полной сменой обстановки для Кейт Бакстер. Она родилась в маленьком домике из красного кирпича, одном из сплошного ряда домов, имеющих общие боковые стены, в округе Ардвик в пригороде Манчестера, и работала в местном полицейском участке. Если бы все сложилось по-другому, она никогда бы оттуда не уехала. Но семейные проблемы привели к таким сложностям, что она больше не могла оставаться на старой работе. Ее брат Зейн имел привычку связываться не с теми людьми, и на это стали обращать внимание ее коллеги. Его никогда официально не допрашивали и не предупреждали, но их фамилия стала часто появляться в отчетах и сводках. Это заметил ее начальник и несколько раз сказал ей об этом. Кейт хватило этого предупреждения. Она поняла, что выходки Зейна однажды могут очень серьезно испортить ей карьеру. Требовалось полностью сменить обстановку, начать с нуля там, где их никто не знал.

Зейн Бакстер был трудным ребенком, упрямым и непокорным. Их отец рано умер, мать была отправлена в специализированный интернат, а Зейн остался жить со старшей сестрой. Проблема была в том, что Кейт не могла взять на себя роль родителей. Она не могла уделять ему достаточно времени, чтобы исправить положение дел. Она работала в сыскной полиции, и работала много и напряженно. В следующие два года она хотела получить повышение — стать инспектором. Когда она занималась расследованием дела, все остальное отодвигалось на второй план. Но брат не позволял о себе забыть.

* * *

Мэтт Бриндл и Лили Хейнс обыскивали квартиру Рональда Поттера над агентством недвижимости на главной улице Марсдена.

Лили выглянула в окно на проносящиеся мимо дома автомобили. Там проходила прямая дорога на Хаддерсфилд, и магистраль оказалась очень оживленной.

— Даже мой дом расположен более удачно, чем этот.

— Вся мебель старая. Он годами не вкладывал денег в эту квартиру, — заметил Мэтт. — Проверь эти ящики. Мы ищем письма, документы, даже фотографии. Нам нужно понять, чем жил этот человек, если мы хотим найти его убийцу. Я думал, что к нам присоединится наш новый сержант.

— Я ей звонила и сообщила, где нас искать. — Лили снова выглянула в окно. — Я думаю, что это она. Какая-то женщина только что припарковалась с другой стороны дороги. Вы ее уже видели?

— Нет, но Тэлбот сказал, что нормальная тетка. Надеюсь, что справится. Первое дело, убийство, пока никаких зацепок…

Пока все казалось сложным, но так часто случалось в их работе. Когда он сам начинал, все было точно так же. Он сразу попал в гущу событий, и времени перевести дух просто не оставалось.

— А убийство могло быть случайным? — спросила Лили. — Может, в дом залез вор? Наудачу?

— Дом стоял пустой. Брать было нечего. И никакого беспорядка. Группа экспертов-криминалистов осмотрела замки — ни один не пытались вскрыть. Я думаю, что убить хотели именно Поттера, но по какой причине?

Лили отправилась в кухню и осмотрела посуду и столовые приборы. Все было в единственном экземпляре.

— Он не принимал гостей. Не на чем было еду подавать.

Мэтт стоял в центре гостиной и раздумывал.

— Мне кажется, что Поттер что-то скрывал. Это место наводит на такие мысли.

— Что вы имеете в виду?

— Мне кажется, что это ширма, камуфляж. Мы еще изучим его финансовое положение, но при его бизнесе деньги должны быть. Готов поспорить: они у него где-то спрятаны.

Лили повернулась к нему с пачкой писем.

— Это из ящиков.

— Клади в пакет. Изучим уже в участке.

— Еще есть счета и старые ежедневники, — сообщила она. — И все.

Мэтт обратил внимание на каминную полку. В центре стояла небольшая рамка с фотографией молодой женщины.

— Интересно, кто это?

— Можно спросить у Мэри Солтер. Она все еще трудится внизу.

— Отличная мысль. Думаю, что здесь мы закончили, — объявил Мэтт.

В этот момент в дверь постучали.

— Заходите! — крикнул Мэтт.

Появилась незнакомая женщина.

— Сержант Кейт Бакстер.

— Привет! — Лили протянула руку, которую Кейт проигнорировала. — Констебль Хейнс.

— А я — инспектор Мэтт Бриндл, старший следователь по этому делу. Присоединяйтесь в нашей команде.

— Что у нас есть?

Мэтт отметил про себя, что это очень деловая женщина, говорит кратко, без сантиментов. Никакого обмена любезностями.

— Есть труп — агент по недвижимости, владелец этого бизнеса. И больше почти ничего.

— Мотив?

Лили подняла голову от ящиков, которые обыскивала.

— Пока неизвестен. Кстати, меня зовут Лили. Мы сегодня уже говорили по телефону.

Она попыталась еще раз улыбнуться. Как и в первый раз, Кейт не ответила ей на улыбку. Никакой ответной реакции!

— Здесь жила жертва, — сообщил Мэтт. — Его убили, пока он ждал клиентку, чтобы показать расположенный неподалеку отсюда дом. Что вы думаете?

Он отступил в сторону, чтобы дать ей хорошо осмотреть квартиру.

— Предполагается, что продажа домов приносит неплохие деньги, но этот человек жил бедно. Мебель, даже подушки на диване, все здесь видело лучшие времена, — сказала Кейт, обводя помещение взглядом.

— И я так думаю, — согласился Мэтт. — Что-то здесь не так. И нам нужно быстро понять, что именно. Сейчас мы еще раз поговорим с его секретаршей. Она работает внизу. Взгляните на нее, потом выскажете свое мнение.

Кейт Бакстер была высокой и худой женщиной с длинными рыжими волосами, стянутыми сзади в хвост. Она ни разу не улыбнулась, говорила мало, но строго по делу. Одета она была в стиле casual — джинсы и короткую курточку. Лили одевалась похожим образом. Кейт показалась им не самой дружелюбной из коллег, но они ведь ее совсем не знали. Время покажет. Надо надеяться, что она растает.

Кейт первой пошла вниз. Мэри Солтер пила чай маленькими глотками, сидя за своим столом.

— Вы могли бы меня предупредить, — пожаловалась она. — Я никогда раньше не видела трупы. Он совсем не такой, каким был Рональд.

— Но это он? — уточнил Мэтт.

— О да. Никаких сомнений. Просто он, э-э-э, выглядел по-другому.

— С вами все в порядке? — спросила Лили. — Может, кого-нибудь позвать?

— Все нормально, дорогая. Я здесь еще немного поработаю, а затем пойду домой.

— Вы узнаете эту женщину? — Мэтт показал фотографию.

— Это Фрэнсин. Они были женаты с Рональдом.

Мэтт с Лили переглянулись.

— Мы вчера спрашивали про семью мистера Поттера, и вы ее не упомянули, — заметил Мэтт.

Тут инициативу взяла на себя Кейт.

— Почему? — спросила она обвинительным тоном. Мэтт отметил про себя, как четко она произносит каждое слово. — Это же очень важная информация. Что вы пытаетесь скрыть?

Мэри Солтер смотрела на Мэтта, не на Кейт.

— Ничего! Он только что сообщил мне, что Рональд мертв. Я была в шоке. Кроме того, о Фрэнсин легко забыть. Они совсем недолго были вместе. Она намного младше его.

— А сейчас она где? — спросила Кейт.

— Понятия не имею. До того как выйти замуж за Рональда, она жила в Холмфирте. Родители ее до сих пор там живут. Может, и она с ними. Ее девичья фамилия Эрншоу.

— А есть что-нибудь еще, что вы забыли рассказать нам о Рональде, мисс Солтер? — спросил Мэтт.

Женщина покачала головой.

— Мы несколько раз ходили с ним на свидания, но он не рассказывал о себе. Любил все держать в секрете. Вы, наверное, встречали таких людей. Я задавала ему вопросы, но он ни разу мне не ответил.

— А еще кто-нибудь здесь работает? — спросила Лили.

— Девушка приходит на неполный рабочий день. Джулия Пауэлл. Если у нас много работы, мы ее приглашаем на полдня.

— Вчера она здесь была? — уточнила Лили.

— Пару часов.

Мэтт протянул женщине свою визитку.

— Позвоните мне, если вам что-то еще придет в голову. Кстати, вы знаете, оставил ли он завещание?

— Он пользовался услугами «Харкуртс», это юридическая контора в Хаддерсфилде. Они должны знать.

Когда они уходили, Мэри Солтер перебирала бумаги у себя на столе.

— Куда теперь? — спросила Лили, когда они все оказались на улице.

— Это очевидно, — ответила Кейт таким тоном, будто разговаривала с ребенком. — К адвокату. Предлагаю вам с ним побеседовать, сэр. А я отправлюсь к бывшей жене.

— Нет, — твердо ответил Мэтт. — Кейт, вы со мной. Вместе поговорим с адвокатом. Если Поттер оставил завещание, то нам сразу скажут, кто за ним наследует. А после этого найдем Фрэнсин. Лили, возвращайся в участок и просмотри внимательно все, что мы здесь нашли.

Мэтт кивнул на пакет с документами, который держала в руках Лили.

— Будет быстрее, если каждый из нас возьмет себе по заданию, сэр, — заметила Кейт.

Мэтт посмотрел на нее. Несомненно, она обладала острым умом. Но нескольких минут, проведенных в ее обществе, оказалось для него достаточно, чтобы понять, к какому типу людей она относится. Кейт Бакстер была женщиной, которая поставила перед собой задачу. У нее, несомненно, есть план. Он обязательно включает быстрое продвижение по службе, и Бог в помощь тем ее коллегам, которые окажутся у нее на пути.

Оглавление

Из серии: Убийство по соседству. Современный британский детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Другая смерть предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я