Замок Альбедо

Стелла Фракта

В разгар гоночного сезона на механика чемпионской команды совершено нападение, впереди – Гран-при на японской трассе. Механик – агент британской разведки под прикрытием, его заклятый враг – русский шпион, вернувшийся с того света, чтобы отомстить. Сила мечты, технологии будущего автомобильных корпораций, алхимики, Поэты и лжецы встретятся вновь, чтобы сыграть в опасную тайную Игру – на виду у всего мира.Второй этап великого делания, альбедо, продолжение романа «Невероятный шпионский детектив».

Оглавление

7. Пульт

[Германия, Берлин, Тиргартен]

— Завтра же иди к портному и переделай костюм, — вполголоса произнесла Роуз.

Она растягивала губы в лучезарной улыбке, касаясь вытянутым пальцем живота Ричарда, и подошла вплотную — чтобы он наклонился к ее лицу.

Верхняя пуговица, действительно, была не на месте, пиджак висел мешковато, он только сегодня понял, насколько за последнее время похудел — на стоун точно. Широкоплечему атлету шести с лишним футов ростом сложно подобрать одежду, которая будет не широка в поясе или не коротка в рукавах, а делать на заказ новый парадный костюм не было времени.

С джинсами и брюками — аналогичная проблема.

— Хорошо, — подражая ее интонации проговорил Ричард, изображая заигрывание, пытаясь поймать ее взгляд. — Как скажешь, дорогая.

Роуз и Рихард Вайс, семейная чета дипломатов, была приглашена на вечеринку крупнейшего немецкого автомобильного концерна в здании Представительства по Федеральным делам на Потсдамской площади. На официальной части гости держались достойно, ослепительно улыбались, раздавали комплименты и благодарности, играя в привычную светскую игру. Однако уже через несколько часов некоторые из них, облаченные в строгие одеяния, будут в наркотическом бреду заказывать очередной приватный танец в одном из ночных клубов, галстуки и обручальные кольца растворятся в воздухе, как по волшебству.

Ричарду предстояло подобное приключение — как и его коллегам из управления Министерства иностранных дел Германии, имеющих привычку отдыхать широко и до беспамятства. Роуз после вечеринки отправится домой — как верная и праведная жена, дожидающаяся гуляющего мужа к утру.

Нет, с костюмом он, и правда, прогадал. Он надеялся, эта несчастная пуговица не испортит все дело…

— Роуз, какой приятный сюрприз!

Фигура незнакомца, появившаяся словно из ниоткуда — хотя на самом деле Ричард и Роуз лишь делали вид, что увлечены воркованием, — оказалась рядом и уходить не собиралась.

— Мориц! — воскликнула Роуз в радостном изумлении. — Рада тебя видеть!

Она обычно выдавала эмоции только на публику, она была хорошей актрисой — и появление Морица Бера не было неожиданностью. Они были здесь ради него… Но ему об этом знать не следовало.

— Рихард, это Мориц Бер, — продолжила Роуз. — Тот самый, который…

— Который на телевидении с плюшевым медведем подрался, — перебил ее со смехом Бер. — Да, это я.

Он протянул руку, Ричард пожал ее.

— Нет, не тот самый, — отозвалась Роуз. — Мориц, это Рихард, мой муж.

— Как поживаешь, Рихард.

— Да вот, пришел угнать автомобиль.

Он указал подбородком на выставленный в центре зала кабриолет, усыпанный воздушными шарами, в окружении моделей в костюмах гонщиц.

— Отличная идея, — хохотнул Бер. — Роуз, я всегда ценил твои деловые качества. Как ты относишься к тому, чтобы обсудить работу — даже на этом чудесном празднике жизни?

Роуз отпустила локоть Ричарда, в задумчивости прищурилась, лучики морщинок появились вокруг зеленых глаз.

— Наверняка это будет не работа, — шепотом, но так, чтобы Бер слышал, произнес Ричард. — Я не против.

Конечно же он был не против — они этого и добивались! Впрочем, Бер не был так прост, как кажется. Известный меценат, соучредитель немецкой фармацевтической корпорации, в недавнем прошлом засветившийся на телевидении в вечернем ток-шоу в забавном сюжете, лишь носил маску легкого на подъем добряка.

— Прости, Рихард, — с улыбкой сказала Роуз.

Это означало ее согласие — и вскоре они с Бером удалились к ряду закусок вдоль стены, Ричард же со скучающим выражением лица пошел в противоположную сторону, обходя колонну, делая вид, что заглядывается на шоу в центре зала.

–…удаленное управление. Включить фары или прогрев салона дистанционно — максимум, что можно сделать! Машина все равно не сдвинется с места без пассажира. Впрочем, для управления целым автопарком полезно, на панели мониторинга будут и показатели топлива и заряда, и пробег, и все данные с датчиков.

— Господи, зачем тебе это все?

— Мне было интересно. Они предоставляют доступ к начинке машины — это целая дыра в безопасности, если в нее влезет кто-то с кривыми руками. Настоящий кладезь детективных идей!

— Хорошо, что я пишу исторические пьесы…

Молодая женщина с волосами цвета розового шампанского, забранными в хвост, и молодой темноволосый мужчина с эспаньолкой стояли у стола с напитками, они говорили по-английски и не обращали внимания на Ричарда, уплетавшего канапе с тунцом и каперсами на весу. Он потянулся за бокалом за их спинами, женщина даже не повернула головы в его сторону.

— Ладно, — сказал мужчина. — Вернемся к грешникам. Вот тот, в бабочке, с блестящими ботинками…

— Выучил только три названия вина, всем говорит, что любит мотоциклы — но ни черта в них не разбирается.

Собеседник поджал пухлые губы и хмыкнул.

— А трусы у него какого цвета?

— Красные, Кристофер. Конечно красные, — усмехнулась женщина. — Он и штаны снимает, чтобы их показать — а не то, что внутри.

Ричард молча жевал и недоумевал, что за странные у них развлечения. Они угадывали, кто есть кто на празднике жизни? Фабиан Йегер из Департамента культуры и коммуникаций Министерства иностранных дел, действительно, был показушником — и трусы у него были красные.

По крайней мере, когда Ричард видел, как тот со спущенными штанами втягивает носом дорожки с кофейного столика.

Но она просто могла знать его — а не демонстрировать проницательность.

— О, а вот та блондинка — с медведем, — мужчина указал пустым бокалом на пару у раскидистого фикуса, очевидно, искусственного, в дальнем углу сверкающего зала.

Женщина вздохнула.

— Мятные конфеты и дезодорант без отдушки, — протянула она. — И мужу своему она вставляет вибропулю в зад, а сама щелкает пультом.

— Ты думаешь?

— Уверена!

Они смеялись, Ричард невольно покачал головой. Мужчина по имени Кристофер, наконец, обернулся на него, заметил его реакцию.

— Вы знаете ее? — спросил он, уже по-немецки.

Он даже не скрывал, что они обсуждают гостей… Бальзам для губ у Роуз, и вправду, был сладким и мятным.

— Нет, — улыбнулся он, тоже по-немецки. — А вы?

— Почти знаем! — ответил тот. — Дистанционно!

Дистанционно, через пульт, как с автомобилем, управляемым удаленно…

— А его?

Ричард имел в виду стоявшего рядом с Роуз Морица Бера.

— Его тоже знаем «почти», — говорил Кристофер, его спутница никак не реагировала. — И никакой он не филантроп.

— Почему?

Про Бера говорили многое — но у него была чрезвычайно позитивная репутация.

— Он нарцисс, — молвила женщина с розовыми волосами. — Пустая картонная коробка.

— Разве можно вот так сразу определить, кто нарцисс? — удивился Ричард.

Она впервые взглянула на него, он был на голову выше; у нее были темные глаза, у него голубые.

— Можно, — коротко сказала она.

Затем она лишила его своего внимания, устремив взор на Роуз и Бера.

Кристофер иронично развел руками, изобразив сожаление.

— Здесь все нарциссы, — бросил он.

— Нет, не все, — не согласилась женщина.

— Ну да, мы, например, не нарциссы…

— Она тоже не нарцисс.

— Ага, строгая училка, перфекционистка, наверное, трахает мозги и не умеет любить.

Ричарду было любопытно. Роуз была строгой училкой и перфекционисткой, пусть и вибропулю она ему в зад не совала. Умеет ли Роуз любить, Ричард не знал.

— Мой любимый цвет, мой любимый размер, — сказала женщина, затем добавила: — Шучу.

— Пойдешь знакомиться?

— Я больше не серийный убийца, Кристофер, никаких теперь семейных пар.

— Бывших серийников не бывает.

— У меня бессрочный отпуск.

Ричард сам не заметил, как уже давно перестал жевать канапе, как даже не допил шампанское из бокала… Он, в силу своей профессии, все воспринимал буквально — а они просто шутили.

— А как выглядит ее муж? — спросил он.

Они втроем смотрели на Роуз, Роуз уже заканчивала беседу с Бером, тот в дружеском жесте приобнимал ее за плечо, облаченное в бежевый костюм, что-то шептал на ухо. Роуз не отклоняла голову — на которой светлые волосы в прическе каре лежали всегда идеально ровно, — пусть и пересечение личного пространства было ей неприятно.

Роуз всегда старалась держать дистанцию.

Женщина с розовым хвостом усмехнулась.

— Какой-нибудь нарцисс в костюме, шести футов ростом, — она вновь повернулась к Ричарду, рассматривая снизу вверх его красивое, гладко выбритое лицо, узкий нос, тонкие губы. — Или еще выше. С голубыми глазами и упругой задницей.

— В которую можно вставлять пулю на пульте! — подхватил Кристофер.

Ричарду казалось, что они издеваются.

— Я же говорю, дыра в безопасности, — пожала плечами женщина, отвернувшись.

Он поднес бокал ко рту, Роуз не спеша шагала к ним.

— Она идет сюда! — шепотом, театрально паникуя, сетовал Кристофер. — О автомобильный бог! Точно сюда, это твой шанс!

Ричард сделал глоток и подавился, вино обожгло горло, он закашлялся, мгновенно покраснев, он ощущал себя нелепо — кажется, впервые в жизни.

Когда Роуз Вайс оказалась рядом, он часто моргал и странно таращился на нее.

— Идем, у меня есть что рассказать, — молвила она, протягивая руку и беря его за локоть.

Кристофер и женщина с розовыми волосами в одинаковой манере приподняли одну бровь и проследили взглядом, как он поставил на столик пустой бокал, уже на ходу.

Он хотел было попрощаться, но язык его не слушался. Ричард положил ладонь поверх ладони Роуз, обернулся лишь вскользь.

Женщина и мужчина прыснули.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я