1. книги
  2. Исторические детективы
  3. Ольга Раднаева

Толкователь смыслов слов. Путеводитель по словарям. Руководство по поиску древних знаний

Ольга Раднаева (2025)
Обложка книги

В основе книги — оригинальная методика работы со словами и буквами. Автор с увлечением раскрывает неизвестную сторону Мира Слов, главная роль в которой отводится языковым словарям. Без специального образования, для доказательства права на подобную работу со словами, автор подготовила теоретическую базу, расписав смыслы некоторых языковых терминов. Для восполнения недостающих знаний воспользовалась сведениями из словарей. Необычный подход помог за короткий период времени получить максимум нужной информации. Новизна в подходе к работе с буквами и звуками похожа на словесные ребусы, результатом которых стали древние послания или неизвестные исторические события. Такое оказалось возможно только при дешифровке некоторых алфавитов. Книга представляет интерес для специалистов в области слова: филологов, языковедов, историков, учителей и преподавателей, студентов-лингвистов, полиглотов, любителей словесных головоломок.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Толкователь смыслов слов. Путеводитель по словарям. Руководство по поиску древних знаний» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Омонимы в английском и других языках

В настоящее время английский язык по популярности лидирует, соперничая с китайским языком. Но все термины пишутся на английском языке — это язык бизнеса, язык науки. Поэтому продолжу тему омонимов с позиции английского варианта.

Прежде чем продолжить рассказ про слова-омонимы, вкратце обобщу выше изложенное. «ОМОНИМЫ (от греч. — homos одинаковый и onyma — имя) разные, но одинаково звучащие и пишущиеся единицы языка (слова, морфемы и т. д.), например: “рысь” — бег; и “рысь” — животное» (БЭС, с. 842).

H(h)OMONYMUS (латин.-греч.) — одноименный, соименный, омонимный.

С приведением дополнительной информации, видимо, для того чтобы правильно поняли: H(h)OMO-NҮMIA (латин.) — звуковые совпадения слов, разных по значению.

Неужели, не требуется буквенное написание слова?

HOMONYME (фр.) — 1) одноименный; 2) лингв. омоним; 3) тезка; однофамилец.

HOMONYM — ХЕМЭНИМ (англ.) — 1) лингв. омоним; 2) тезка.

Добавлю однокоренные слова французскому слову HOMONYME — 1) одноименный; 2) лингв. омоним; 3) тезка; однофамилец.

HOMME (фр.) — 1) человек; 2) разг. муж; 3) солдат; боец; рядовой; 4) спорт. игрок. Тут появляются HOMMASSE (фр.) — мужеподобный (о виде и т. д.).

Далее: HOMOSEXUALITE (фр.) — гомосексуализм; HOMOSEXUEL (фр.) — гомосексуалист.

Французский словарь у меня без транскрипции, но кое-где она встречается. Как раз транскрипция имеется у приведенных слов. Специально включила слова, чтобы знали. Слова произносятся как ГОМОСЕКСУАЛИСТ и ГОМОСЕХЮЕЛ. Не перепутайте!

Добавлю немецкий вариант: HOMONYM — лингв. омоним. Немецкий словарь небольшой по объему, поэтому оказался лаконичен в передаче информации.

Как видите, на всех языках практически полное единодушие. Только в русском варианте отличие в виде отсутствия двойственной, нет, тройственной латинской буквы Hh(эйч/аш), которая на письме передает звуки «г», «х» или вовсе без озвучки. Последнее как раз и есть наш «русский вариант».

К сожалению, древнегреческое слово, на которое ссылается латинский словарь, отсутствует.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Толкователь смыслов слов. Путеводитель по словарям. Руководство по поиску древних знаний» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я