Почему проклятие рода гораздо опаснее, чем порча? Почему мы несем ответственность за грехи предков? Можно ли снять его, или это приговор?Героиня романа Эслинн Мур не подозревает, что на ней лежит родовое проклятие. Мечтая забыть о прошлом, она покидает шумный Лондон, но, сама того не желая, оказывается в эпицентре кровавой драмы, превратившей ее жизнь в нескончаемый кошмар.Однако для того, чтобы снять древнее проклятие со своей семьи, Эслинн должна испить чашу до дна и избавиться от страхов, ибо смерть уже идет за ней по пятам.Хватит ли у нее сил дойти до конца, или она, как и другие, станет вечной пленницей странного дома, а ее душа так не обретет покой?
Глава 3
Договорившись о цене за аренду дома с бывшей экономкой, молодая женщина в сопровождении мистера Куина отправилась в местное кафе. Было уже достаточно поздно, когда они добрались до места.
— Бррр, ну и погодка, — войдя в уютное, обставленное с большой любовью заведение миссис Нэнси Портер, проговорил Барри. — Дождь льет как их ведра.
— Так идите к огню поближе, инспектор, — весело затараторила хозяйка кафе, — да и спутницу свою прихватите. А то она дрожит словно заячий хвост.
— О, Нэнси, это не просто спутница. Это великий человек!
— Неужели сама Эмили Мейтлис6 пожаловала в нашу деревню? — недоверчиво посмотрела на него коренастая хохотушка. — Ищете сенсацию в нашем захолустье? Так уже больше тридцати лет ничего и не случалось тут. Скука смертная.
— Эй-эй! Нечего беду кликать, — перебил ее мистер Куин. — Живем спокойно, и на том спасибо… А это не журналистка, а наша спасительница. С сегодняшнего дня она возглавляет наш банк. Прошу любить и жаловать — мисс Эслинн Мур.
Все посетители кафе, в котором, как показалось молодой женщине, собралась чуть ли не вся деревня, разом обернулись и уставились на нее.
Залившись румянцем, молодая женщина опустила голову.
— Да ты не смущайся, дорогуша, — подошла к ней хозяйка. — Ну… чего уставились? Красивую женщину никогда не видели?..
— Красивых-то видели, да вот чтобы эхо не раздавалось в их головках… таких пока не встречали, — послышался голос из глубины зала.
— А ты, Вилли, пей побольше и услышишь не только эхо в голове у красотки, но и песни эльфов, — мрачно заметила Нэнси. — И вот куда твоя жена смотрит? Третий день у меня околачиваешься. Надо будет Салли позвонить.
— А она у своей матери… так что имею право отдохнуть от этой ведьмы.
— Попридержите-ка язык, мистер! Иначе я мигом выставлю вас на улицу, — сердито бросила хозяйка, а потом, взяв молодую женщину под руку, добавила: — Не обращайте внимания. Народ у нас хороший, добрый, хоть и сторонится чужаков. Но вы — наша спасительница. После смерти Гарри, старого управляющего, все пошло кувырком. Кейт — старая курица, ничегошеньки не понимает ни в финансах, ни в банковском деле… Идемте со мной, я посажу вас поближе к огню. Согреетесь, обсохнете!
Мисс Мур послушно последовала за Ненси, ловя то и дело на себе любопытные взгляды. Сев за небольшой столик в конце зала, близ весело потрескивающего камина, за которым ее уже поджидал Барри, Эслинн поблагодарила хозяйку.
— Вы наверняка чертовски проголодались, — оглядывая стройную фигуру гостьи, произнесла Ненси. — Сейчас приготовлю вам что-нибудь вкусненькое. Отдыхайте!
И, подмигнув старшему инспектору, невысокая женщина неопределенного возраста с копной рыжих волос прошмыгнула на кухню.
— Я же говорил, что Нэнси — очень радушная хозяйка. А готовит… ни один повар из мишленовского ресторана не угонится за ней.
— Да-да, — задумчиво проговорила Линн.
— Вас беспокоит что-то, или вы просто устали? — пристально всматриваясь в лицо собеседницы, поинтересовался старший инспектор.
— О чем говорила мисс Коннолли? — вопрошающе глядя на мужчину, спросила Эслинн.
— Не понимаю вас, — отведя в сторону взгляд, нехотя отозвался Куин.
— Я про проклятие, — продолжила Линни. — Надо сказать, я немного испугалась, увидев, как преобразилось ее лицо.
— Старая ведьма совсем выжила из ума. Одиночество не идет ей на пользу.
— А она прожила тут всю жизнь? Сколько ей лет?
— Честно, вот сколько себя помню, старуха прожила в этом доме, присматривая за ним. И самое удивительное, что я не помню ее молодой! Наследница Банши-хауза всегда была такой: седой, высокой и сухопарой. Как странно, не правда ли?
— Вернее всего, вы просто не замечали изменений, — предположила Эслинн.
— Судя по всему, мисс Коннолли всегда была нелюдима, — почесал в затылке Барри. — Да и мы, мальчишки, старались держаться подальше от ТОГО дома.
— А что с ним не так? — вновь задала вопрос его собеседница. — Я спрашиваю вас не из праздного любопытства, а потому, что мне в нем жить.
— Я понимаю, — собираясь с духом, начал старший инспектор. — Ответьте мне сначала на вопрос: вы верите в мистику, легенды, мифы и так далее?
Молодая женщина, тряхнув роскошной русой шевелюрой, рассмеялась.
— Можно подумать, что вы верите. Не смешите меня! Мы живем в двадцать первом веке, покоряем горные вершины и исследуем впадины океанского дна, летаем в космос и многое другое. Скажу откровенно, я верю лишь в Бога и в науку. Хотя… именно сегодня мои воззрения едва не пошатнулись.
— А что такое? — насторожился старший инспектор.
— Понимаете… месяц назад мне приснился очень необычный сон, — начала Линн. — Я не буду полностью его пересказывать, иначе вы примете меня за сумасшедшую… скажу только одно: в нем мне привиделся аккурат тот дом, к которому вы подвезли меня днем. Вот почему вначале я вела себя немного странно… Но вы обещали поведать мне о доме.
— Да-да, — протянул мистер Куин. — Надо признаться, не знаю, с чего и начать.
— Начните прямо с дома. Почему вы боялись подходить к нему?
Старший инспектор заговорил не сразу. Казалось, что он не расслышал вопроса и продолжал молча пить эль из большой кружки, которую принесла ему учтивая хозяйка. Мисс Мур хотела уже повторить вопрос, как в тот же миг Барри задумчиво продолжил:
— Этот дом никогда не пользовался популярностью у местных жителей. С самого детства мать внушала мне никогда не подходить к нему, а уж тем более не заглядывать в окна или заходить внутрь. Когда я спрашивал, почему нельзя, то ответ был один и тот же: «Нехороший дом». Разумеется, то, что запрещено, то всегда притягивает внимание малышни, к тому же в то время Банши-хауз пустовал. Я и мои друзья, такие же сорванцы, не раз бегали к нему, играли в прятки в окрестностях дома, дурачились. Но никогда, памятуя о словах взрослых, мы не заглядывали в окна. И вот однажды, проходя в очередной раз мимо дома к высокому дубу… вы видели его сегодня… под сенью которого мы устраивали пикники, я услышал дивную музыку, доносившуюся из распахнутого окна. Признаться, моему удивлению не было предела. Во-первых, я знал, что дом необитаем, а во-вторых, еще накануне все окна в здании были заколочены. Переглянувшись с друзьями, я, стараясь не шуметь, чтобы не спугнуть взломщика (ну а кто еще мог оказаться в закрытом доме?), неспешно подошел к окну и заглянул внутрь.
— И кого вы увидели там? — спросила молодая женщина, которую увлекло повествование Барри.
— Молодую особу… прекрасную, как ангел. С длинными белоснежными волосами, в длинном белом платье. Она играла чарующую, просто неземную мелодию на том самом рояле, который вы видели сегодня в гостиной. Я слушал и слушал, увлеченный превосходной игрой незнакомки. В то мгновение мир перестал существовать для меня.
Старший инспектор вытащил сигарету, но, немного поколебавшись, положил ее на место.
— Бросаю курить, — вяло заметил он. — Так на чем я остановился?
— Вы говорили, что мир перестал существовать для вас.
— Ну да… так и есть. Очнулся я в тот миг, когда таинственная пианистка закончила играть и повернулась ко мне. До конца своих дней мне не забыть тот взгляд! В нем была заключена вся вселенная! Я не мог оторваться от ее небесно-голубых глаз, так они были прекрасны. «Не бойся меня, — вдруг послышалось в моей голове. — Я не причиню тебе вреда. Пойдем со мною! Я покажу тебе то, что недоступно увидеть простому смертному». Незнакомка протянула мне навстречу руки и… в ту же секунду кто-то стал дергать меня за штанину. С трудом оторвав взгляд от прекрасной феи, я сердито посмотрел вниз и увидел самого младшего мальчугана из нашей компании. «Пойдем домой… все уже давно ушли, а я вот решил с тобой остаться. Ты же обещал мне отдать пистон. Помнишь? — заканючил он. — Пойдем! Уже поздно. Я есть хочу. Да и дома ругать будут за то, что я так задержался. Тебе, между прочим, тоже от мамы достанется». И только тут я осознал, что день клонится к вечеру. «Как такое возможно? — задал я вопрос самому себе. — Мы ведь недавно пришли. Не было и двенадцати, когда…» «Хорошо, мы уже идем, — ответил я ему, не понимая, что произошло. — Дай руку!» Когда я опять заглянул в комнату, то меня поразила картина, менявшаяся прямо у меня на глазах. В мгновение ока белоснежный ангел превратился в рассерженного демона с горящими от гнева глазами. Она протянула ко мне корявые ручищи и… неожиданно растаяла в воздухе. Закричав от ужаса и схватив моего дружка за руку, я побежал в сторону деревни.
— И что же случилось потом? — задала вопрос Линн, слушавшая рассказчика, затаив дыхание.
— Да ничего, — усмехнулся мистер Куин. — Разумеется, я получил нагоняй от родителей за ослушание, и мой рассказ не приняли всерьез, но все же отец, а в то время он был инспектором в деревне, вместе с парой констеблей сходил в тот дом. Не найдя ничего, что бы заслуживало внимания, они вернулись назад и подняли мой рассказ на смех. Наутро у меня началась горячка, и все решили, что вчерашнее видение — это следствие болезни. Но я-то точно знаю, что все было взаправду. Вы верите мне?
— И да, и нет, — честно призналась молодая особа, с аппетитом принявшись за пудинг из мяса и почек, от которого шел просто божественный аромат.
— Не буду юлить, но мне кажется, выводы, сделанные вашими родными и жителями деревни, верны, — продолжила она, немного помолчав. — Во время лихорадки, из-за высокой температуры, часто случаются галлюцинации.
— Что ж, я не спорю с вами. С другой стороны, последующие события говорят об обратном.
— Какие? — перестав есть, осведомилась Эслинн, вопросительно глядя на него. — Неужели случилось еще что-то ужасное в этом доме? Барри, чýдное местечко вы, однако, подыскали мне.
— Уж что было… тут у нас не Лондон, где можно подобрать квартиру или таунхауз на окраине или в центре, по своему вкусу и размеру заработной платы, — вспылил ее собеседник.
— Не обижайтесь! Пожалуйста! Я не хотела обидеть вас.
— Да ладно… Проехали.
— Так что случилось? Дом так и остался пустовать?
— Нет, — продолжил повествование старший инспектор. — Ровно через месяц в нем поселилась приятная супружеская пара. Но через полгода…
Мне тогда едва исполнилось семь лет, когда случилась та трагедия, поэтому я мало помню подробности.
— Так расскажите то, что помните.
— Да, в сущности, немного. Миссис Олдридж в целом была неплохой женщиной, хотя и слегка взбалмошной, как иногда за глаза говаривали у нас в деревне. Под ее присмотром Банши-хауз и прилегающая территория быстро преобразились. Пара не жалела денег для восстановления «нашего Рая», как они называли усадьбу. Раз в месяц супруги устраивали удивительные костюмированные вечера в доме. Нас, детей, безусловно, не приглашали, но мы тайком все-таки подсматривали за взрослыми. Однажды, а точнее, в последний свой вечер, хозяйка дома появилась в коронационном платье Жозефины Богарне, точнее, в его копии. Поверьте, незабываемое зрелище! Мальчишки, да и не только мы, смотрели на нее с нескрываемым восхищением. Но ни само платье, ни миссис Олдридж, необычайно красивая и заметно помолодевшая, не могли соперничать с тем украшением, которое висело у нее на груди.
— Что же в нем было сверхъестественного? — удивилась молодая женщина.
— Вы подобрали правильное слово. Ожерелье воистину выглядело сверхъестественным. Необычайной красоты большой красный камень буквально сиял изнутри, приковывая к себе внимание. Все женщины наперебой начали расспрашивать ее о дивном сокровище, но хозяйка лишь загадочно улыбалась. Через несколько дней миссис Олдридж неожиданно исчезла. Мы искали ее больше недели, отец бросил на поиски все силы и средства, и все же так и не нашел женщину. Бедный мистер Олдридж едва не сошел с ума от горя. Он предлагал любые деньги, нанимал частных детективов, но она пропала бесследно.
— Это ужасно! — грустно заметила Эслинн.
— Но это еще не все… через месяц хозяина дома нашли возле камина с проломленной головой. В руке у него находился листок, на котором было написано: «Это он… будь он проклят!»
— Ничего себе, — пробормотала Линн, похолодев. «Хорошенькое дело, — призадумалась она, — жить в доме, где произошло убийство. Бррр, мурашки по коже. Может, уж лучше со странной каргой жить… правда, стоимость чересчур велика. М-да, тут есть над чем подумать».
— Удалось хотя бы найти убийцу? — после минутного молчания добавила собеседница Барри.
— Насколько я помню — нет. К расследованию смерти мистера Олдриджа подключился даже Скотленд-Ярд. Ничего! У всех на время смерти, то есть с двух часов ночи до трех, было алиби.
— Странно. А кто на него натолкнулся первым?
— Мисс Коннолли… обычно по утрам она приносила миссис и мистеру Олдридж молоко, яйца, свежий хлеб и почту.
— А может… это она? Признаться, хозяйка гостевого дома внушает мне страх. В ней есть что-то жуткое.
— Это вам кажется, не более того, — рассмеялся старший инспектор. — Да, Бретта Коннолли необычная старуха. Не такая, как все в нашей деревне. Но это не значит, что она серийный убийца. К тому же ее видели постояльцы, жившие в тот период в «Morning star». Раньше у нас деревне был еще другой гостевой домик. Но старый Фрэнк давно умер, и его вдова перебралась куда-то на север к сестре. А у новых хозяев дела не заладились… Так вот, рядом с этим домом и находилось жилье нашей знакомой. Потом уже, став хозяйкой «Squirre longe», старуха продала его… Но мы отклонились от темы… Они вернулись домой около половины третьего, может, чуть позже, и видели свет в окне мисс Коннолли.
— Это ничего не значит.
— Да, но они утверждали, что видели и саму ведьму и даже помахали ей рукой, когда та выглянула в окно. Та махнула им в ответ. То есть, на то время мисс Коннолли была дома. Дойти до Банши-хауза, расположенного на другом конце деревни за пятнадцать минут, да еще в темноте, женщине нереально, а машины или велосипеда у нее не было и нет по сей день. Нет, ну можно, разумеется, но только если добежать, что сомнительно, учитывая, что хозяйка гостевого дома уже тогда была немолода… ну или если долететь на метле.
— Да, вы правы. Что-то моя фантазия чрезмерно разыгралась.
— Ну еще бы. Жили себе спокойно в Лондоне, работали, а тут приехали — и на тебе: куча проблем, заброшенный дом, да еще и трупы.
— Ох… давайте не будем, — поежилась Эслинн. — Да, а удалось выяснить, кого имел в виду мистер Олдридж? Да и он ли написал то загадочное послание?
— Да, безусловно, это был почерк хозяина дома. Эксперты сравнили записку с другими документами и письмами. Но докопаться до правды так и не получилось. Рассматривалась версия ограбления, но из ценного исчезло всего-навсего то ожерелье, что было на жене покойного в последний вечер, остальное осталось нетронутым. Его так и не обнаружили. Никаких следов. Через год безрезультатных поисков дело закрыли за неимением улик и доказательств. Вот так. С тех пор, а прошло уже около тридцати лет, дом пустует.
— А какое отношение к нему имеет мисс Коннолли?
— Согласно обнародованному адвокатом завещанию, она стала единственной наследницей дома. Между тем в документе имелось странное примечание.
— Какое?
— Мисс Коннолли не имела права продавать дом ни при каких обстоятельствах. Сдавать в аренду — да, никто ей запрещать не может, но продать — нет.
— Очень странное завещание, — пробормотала Эслинн, у которой зародились смутные подозрения.
— Наверно, никто не вдавался в подробности, — развел руками мистер Куин. — Ладно, время позднее. Завтра у вас рабочий день. Было приятно пообщаться. Надеюсь, мы как-нибудь повторим, если вы не против?
— О, — покраснев до корней волос, пролепетала Линн, — безусловно, не против. Спасибо, что уделили мне время.
— Да что там… завтра утром я пригоню вам машину. Не бог весть какая, но ездить можно.
— Благодарю вас!
Дорога до гостевого домика прошла в тишине. Мисс Мур размышляла об услышанном за обедом, Барри же просто молча вел машину, ни разу даже не взглянув на спутницу.
— До завтра! — проговорила управляющая и, не дожидаясь ответа, захлопнула дверцу.
— Пока, — задумчиво пробормотал старший инспектор, посмотрев ей вслед. — Ох, чую я, неспроста она приехала в нашу деревню. Мирная жизнь закончилась. Грядет буря! И в водовороте предстоящих событий выживут не все…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кровь дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других