Кровь дракона

Марина Линник, 2022

Почему проклятие рода гораздо опаснее, чем порча? Почему мы несем ответственность за грехи предков? Можно ли снять его, или это приговор?Героиня романа Эслинн Мур не подозревает, что на ней лежит родовое проклятие. Мечтая забыть о прошлом, она покидает шумный Лондон, но, сама того не желая, оказывается в эпицентре кровавой драмы, превратившей ее жизнь в нескончаемый кошмар.Однако для того, чтобы снять древнее проклятие со своей семьи, Эслинн должна испить чашу до дна и избавиться от страхов, ибо смерть уже идет за ней по пятам.Хватит ли у нее сил дойти до конца, или она, как и другие, станет вечной пленницей странного дома, а ее душа так не обретет покой?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кровь дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Глостершир, 2000 год

Эслинн Мур, миловидная женщина лет тридцати, молча смотрела в окно. Мимо проносились небольшие города, деревни, величественные древние развалины, поля с пожухшей травой, строевые леса и мертвые рощи с оголенными деревьями. Но ее задумчивый вид и рассеянный взгляд говорили о том, что она не обращала на заоконные виды никакого внимания. Лучезарное лицо, на котором некогда читалось шаловливое веселье и жизнерадостность, поблекло и казалось усталым.

— Эй, Линни, может, все-таки передумаешь? Мы еще не далеко отъехали от Лондона. Не поздно повернуть назад, — проговорил рыжеволосый мужчина, оторвав глаза от дороги и внимательно посмотрев на нее.

— Ведешь машину и веди, — вспылила женщина, нахмурившись.

— Сестричка, ты не права. Ну подумаешь, какой-то козел обманул тебя? Зачем из-за него так кардинально менять жизнь?

— В моей жизни их стало слишком много, — сухо заметила Эслинн. — Иногда мне кажется, что я просто притягиваю неудачников, моральных уродов и никчемных людишек с прогнившей душой. Вот уж не знаю, каким медом я мазана.

— Ты все драматизируешь, Линн, — попытался поддержать сестру Чарльз. — Ты просто устала. Возьми отпуск. Слушай, поехали со мной на соревнования в Эмираты. Знаешь, у Норы есть возможность выиграть Дубайский мировой кубок3. Да-да, не смейся. Я уверен! Да и ты, старушка, развеешься! А уже потом будешь принимать важные решения.

— Я уже его приняла, — буркнула Линн.

— Какое? Бросить престижную работу, продать квартиру в центре Лондона и переехать в какую-то дыру? Это ты называешь «принять решение»? — съязвил брат.

Молодая женщина отвернулась и опять уставилась в окно. Ее вновь охватила волна обиды и боли от случившегося. После того, как она три года назад (всего через год после свадьбы) развелась с мужем, донимавшим ее необоснованной ревностью и устраивавшим бурные скандалы, у нее были мужчины-друзья, с которыми Линн неплохо проводила время, посещая концерты, музеи и рестораны. Памятуя прошлый неудачный опыт, женщина не стремилась к новым отношениям, бережно оберегая личное пространство. Но все изменилось с приходом в ее отдел нового сотрудника.

Ричард, обладавший неповторимым шармом и умевший легко вызывать симпатию, свел с ума все женское отделение Barclays Bank. Первое время Эслинн старалась не обращать на него внимания, соблюдая субординацию (как-никак она была его начальником), но обходительные манеры и демонстрируемая сердечная доброта подчиненного, в совокупности с прекрасными профессиональными качествами, сделали свое дело. Молодая женщина влюбилась. Но головокружительный роман вылился в черную неблагодарность со стороны возлюбленного, который, не брезгуя ничем («На войне все средства хороши, детка», — было потом сказано ей), занял ее место, возглавив отделение.

— Вы увольняете меня? — глядя прямо в глаза директору банка, спросила Эслинн.

— Нет, конечно. Разве я могу позволить себе уволить столь ценного сотрудника. Бросаться квалифицированными кадрами — не входит в задачи нашего банка.

— Тогда я не понимаю вас, — сухо заявила сотрудница.

— Мисс Мур, — выделяя каждое слово, продолжил седовласый мужчина, сохраняя хладнокровное спокойствие, — так как вы являетесь ценным работником, и я заинтересован в вас, то объясню еще раз. Я не увольняю вас, а лишь перевожу.

— Возглавить открывающееся отделение банка? В Хекни? В одном из самых захудалых и криминальных районов города?

— У вас будет служебная машина, — буркнул директор. — Если у вас больше нет вопросов, то вы свободны!

В этот же день Линн написала заявление на увольнение по собственному желанию.

Вернувшись домой с коробкой рабочих вещей, которую она со злостью запихнула в чулан, женщина обнаружила сообщение от Ричарда на автоответчике. Помимо банальных извинений, было еще то, что заставило ее с негодованием швырнуть аппарат в дальний угол. «Детка, не сердись, — так заканчивалось послание. — Мне, в сущности, было неплохо с тобой. Ты потрясная. Нет, правда. Я не вру. Вспомни наши прогулки по ночному Лондону, после которых мы зажигали у тебя до самого утра? Было классно! Но, знаешь, я никогда не испытывал к тебе никаких чувств. Извини, если сможешь. Мне нужна была эта должность, чтобы сделать предложение девушке, которую я по-настоящему люблю, но ее отец не давал согласия. Сейчас же все решено, через три месяца свадьба. Буду рад видеть тебя в списке гостей. Евгения, моя будущая супруга, обещала сделать тебя своей подружкой. Соглашайся! Будет весело! До скорого. Пока!»

Проревев всю ночь, Эслинн приняла непростое для себя решение: уехать из города и поселиться где-нибудь в глуши. Оставаться в доме, где все напоминало о ее встречах с Ричи, она была не в состоянии.

— Ты собираешься сбежать? — удивленно приподняв бровь, фыркнула ее мать. — Глупо! Нашла из-за чего горевать. Подумаешь, потеряла «штаны». Ни один мужик не стоит того, чтобы из-за них страдать. Я вон развелась с твоим отцом, живу и радуюсь. А сколько он мне нервов попортил? То бары, то бесконечные игры в гольф, то танцовщицы из сомнительных заведений. И вспоминать не хочется. Да я только сейчас и начала жить! А ты… Молодая, свободная, не дура… Все при тебе.

— Мама, ну как ты не понимаешь! — сквозь слезы проговорила женщина.

— Не понимаю и не хочу понимать! Женщина должна быть сильной и не распускать нюни после каждой неудачи. Подумаешь, ее пригласили подружкой на свадьбу. Да я бы пришла туда ТАКОЙ красивой, что тот мудак просто сдох бы от зависти, что ты достанешься не ему… Но решать тебе, — таков был вердикт миссис Мур.

— Я уже приняла решение.

— Дело твое. В любом случае, поставь меня в известность, где тебя искать.

— Обязательно, мама, я позвоню или напишу тебе. Не волнуйся!

На следующий день молодая женщина включила компьютер и занялась поиском работы. Уже через полчаса ей на глаза попалась вакансия, которая очень заинтересовала Линн. Набрав указанный номер, она услышала сначала гудок, а потом мужской голос:

— Алло, слушаю вас.

— Добрый день. Меня зовут мисс Мур. Я звоню вам по поводу объявления.

— А, понятно. Да, добрый день. Очень хорошо. Когда вы готовы приступить к работе? Для нас это вопрос жизни и смерти. Видите ли… наш старый управляющий умер, а его помощники не справляются.

— Я могу приступить немедленно, — немного поколебавшись, заявила Линн.

— Вот и отлично. Ждем вас завтра в двенадцать часов. Адрес я сейчас скину на этот номер.

Отключившись, женщина задумалась. «А не поспешила ли я? Понадобится квартиру продать, собрать вещи… Может, ма и дело говорит. Прийти на свадьбу… ой, нет! Это выше моих сил. Инфаркт или инсульт мне тогда точно обеспечен. Я не смогу… тогда что? Собираюсь в дорогу? В конце концов, всего каких-то двести десять миль от Лондона. Думаю, новое место и новая жизнь пойдут мне на пользу. Эх, быть или не быть? Быть! Меня не сломить, я выплыву, преодолев шторма и тайфуны… Мы еще посмотрим, кто кого!»

Не откладывая дела в долгий ящик, мисс Мур приступила к сборам. В три часа ночи все было готово. Ее брат Чарльз вызвался довезти сестру до нового места, пообещав матери отговорить Линн по дороге от этой глупости.

— Ну так что? — задал вопрос молодой мужчина. — Мы поворачиваем обратно? Ма сегодня пирог со свининой приготовила. Если поторопимся, то не очень опоздаем к ланчу.

— Нет, я не вернусь, — не оборачиваясь к водителю, промолвила Эслинн.

— Ну и упряма ты. Как… осел, честное слово! — покачал головой брат. — Что ты будешь делать в этой дыре? Там даже пойти вечером некуда!

— А тебе лишь бы по барам шляться, — окрысилась его спутница. — Меньше бы бродил по злачным местам, большего бы добился в профессии.

— Эй, эй! — запротестовал Чарльз. — А ну не тронь святое. Я, между прочим, самый молодой и перспективный тренер в нашей конюшне и неплохо готовлю лошадей. Сам Вальтер это сказал.

— Ну, если Вальтер сказал… Ладно, хватит спорить… Мы уже почти приехали, — объявила сестра, увидев название города, в котором ее ждала мисс Неизвестность.

— Вижу, — проворчал брат, — сворачиваю.

Через двадцать минут их машина остановилась вблизи небольшого двухэтажного здания, построенного в георгианском стиле и наполовину увитого плющом.

— Кажется, тут. Я сейчас, — выходя из машины и направляясь к дверям, на ходу бросила Эслинн.

— Хорошо, я останусь в машине, если не возражаешь.

— Разумеется. Справлюсь как-нибудь без тебя, — негромко рассмеялась она и скрылась за дверью.

Оказавшись в просторном холле, женщина увидела полицейского.

— Простите, — обратилась она к нему, — как мне найти… хм…

Линн достала бумажку из кармана пиджака.

–…мистера Джонстона, — добавила она.

— А зачем он вам сдался? — подозрительно поглядел на нее пожилой полицейский. — Вы, случайно, не журналист? Я этих пустозвонов за милю чую.

— Нет, я не журналист. Я пришла по объявлению. Я ищу работу. Мистер Джонстон сказал мне вчера, что вам требуется новый управляющий банком.

— А, вон оно что… ну тогда, безусловно, проходите. Прямо по коридору, потом налево, а затем направо. Еще немного пройдете и увидите дверь… Ох, уж мы и заждались вас, — заторопился полицейский. — Старый я дурак… давайте, я лучше провожу вас.

Надев фуражку, мужчина засеменил впереди, показывая мисс Мур дорогу и продолжая что-то говорить. Молодая женщина была настолько поражена приемом, что совершенно не слушала своего провожатого.

— Ну, вот мы и пришли… заходите, не стесняйтесь! У нас тут все по-простому, — весело произнес он, постучав и открыв перед посетительницей дверь.

— Благодарю вас, — вежливо ответила она и вошла в кабинет.

Мистер Джонстон сидел за большим письменным столом в уютной комнате и что-то писал. Увидев гостью, он бросил ручку и приветливо улыбнулся, рукой указав на стоящий возле стола стул.

— Прошу вас, присаживайтесь. Я так понимаю, вы — мисс Эслинн Мур?

— Да, вы совершенно правы. Это я звонила вам вчера.

— Помню, помню… и сказать по правде, меня очень обрадовал ваш звонок… ммм… разрешите представиться: Мартин Джонстон, мэр нашей чудной деревни Клирелл.

— О, — пробормотала молодая особа, — простите, я и не знала… Рада нашему знакомству.

— Сидите-сидите, — увидев, что женщина пытается встать, проговорил Джонстон. — К чему эти церемонии?

— Простите, глупо вышло. Я просто не думала, что в обязанности мэра входит размещение объявлений о найме на работу.

— У нас тут мало людей, мисс Мур, и мы часто совмещаем должности. В нашей глуши такой порядок вещей считается вполне приемлемым.

— Хорошо, я поняла, — улыбнулась Линн. — Итак, расскажите мне подробнее о моих должностных обязанностях.

Через четверть часа Эслинн знала обо всех проблемах и трудностях, с которыми ей придется столкнуться.

— Ну вот, — подытожил мэр деревни. — Теперь я задам вам вопрос: готовы вы ли взвалить на себя столь непосильную ношу? Я не требую от вас немедленного ответа… Вам нужно познакомиться с нашей деревней, погулять по ней, зайти к Нэнси и отведать ее знаменитый йоркширский пудинг, пообщаться с жителями. Поверьте, они не такие высокомерные, как у вас в Лондоне. Да, мы не любим чужаков, это верно, но вам, поверьте, все будут рады. Ну так как? Что скажете?

Поколебавшись всего мгновение, мисс Мур ответила:

— Не думаю, что имеет смысл долго думать. Я согласна приступить к работе хоть завтра.

— А вы точно уверены в этом? — не веря своим ушам, уточнил мэр Клирелла. — Мне бы не хотелось давить на вас.

— А вы и не давите, — чуть улыбнувшись, заявила Эслинн. — Я взвесила все «за» и «против» еще в Лондоне. Иначе стала бы я выставлять свою квартиру в центре города на продажу, собирать целый день вещи, а сегодня три часа трястись в машине?

— Что ж, в здравомыслии вам не откажешь, — усмехнулся Мартин Джонстон. — В самую пору поговорить о жилье. Я позволил себе смелость заказать вам комнату в гостевом доме «Squirre londge». Это не бог весть что, но там очень уютно. Прямо-таки по-домашнему. Сейчас запишу вам адрес. Вы наверняка устали с дороги. А завтра старший инспектор Барри Куин заедет за вами и отвезет в отделение банка, которое вам предстоит возглавить. С ним же можно поговорить и о постоянном жилье. Уверен, он что-то посоветует. Договорились?

— Благодарю вас за заботу. Я как-то сама не подумала о жилье, — проговорила Эслинн, мысленно ругая себя за такую оплошность и забывчивость.

«Какая же я глупая. И о чем я только думала? Приехала в глушь, да еще и без машины… Кстати, завтра нужно будет узнать, как и где мне арендовать какую-нибудь рухлядь, пока мою ремонтируют… Все одно к одному. Что за черт?» — пронеслось в голове у Линн, когда она выходила из кабинета мэра.

— Ну что, сестренка? — весело спросил Чарльз, вальяжно развалившись на капоте машины. — После разговора с представителем сельской общины у тебя не пропало желание тут остаться? Может, все-таки домой? Пока не поздно. А?

— Поздно, — сообщила Эслинн. — Я уже дала согласие на работу. Завтра приступаю к выполнению обязанностей.

— Ну и глупо, — сразу сменил тон брат.

От его приподнятого настроения не сталось и следа. Молча сев в машину, Чарльз завел ее.

— Ну и куда теперь?

— Вот адрес. Забей его в навигаторе, — протянула его спутница листок бумаги.

— Да в этом захолустье даже интернет не работает, — буркнул брат, выхватив из рук сестры бумагу. — А кто писал? Больной с Альцгеймером? Да эти каракули вообще не разобрать!

— Не говори глупостей, — фыркнула Линн. — Нормально написано. Да и интернет работает исправно. Я совершила большую ошибку, взяв тебя с собой по совету матери. Лучше бы взяла такси… Адрес, между прочим, писал мэр деревни.

— Оно и видно, — проложив маршрут, процедил сквозь зубы Чарльз.

Через десять минут машина остановилась напротив небольшого одноэтажного кирпичного здания.

— Кажется, здесь, — неуверенно обронила Эслинн, разглядывая из машины непрезентабельный дом.

— О, да, будь уверена. Этот сарай и есть твое новое жилище… Ма будет в ужасе, когда узнает, на ЧТО ты сменила шикарную квартиру со всеми удобствами, да еще и в самом центре столицы.

— Я же не на все время… Чуть позже подыщу себе что-то более подходящее. И вообще, не лезь не в свое дело. Подвез и на том спасибо. Можешь отправляться обратно. Я сама во всем разберусь.

— Понятно, — пожал плечами Чарльз. — Хоть позволишь вещи до дома донести?

— Не нужно, я сама.

— Как скажешь… Ладно, пока. Если что, то звони. Я улетаю на скачки лишь через неделю. У тебя еще будет время одуматься.

Прыгнув в спортивный кар, Чарльз резко нажал на газ. Машина рванула с места и через пару секунд скрылась из глаз.

«Вот уж нет. Домой точно не вернусь. По крайней мере, сейчас. А ехать черт знает куда тем более не хочу. Остается попытать счастье здесь. Кто знает? Должно же когда-то повезти!» — мелькнуло в голове у мисс Мур.

Взявшись за ручку здоровенного чемодана, молодая женщина без опаски направилась в сторону дома, где ей предстояло провести ночь. Едва она подошла к нему, как дверь распахнулась и на пороге показалась женщина, одетая в черное старомодное платье, суровый вид которой привел Эслинн в легкое замешательство. То ли из-за своей чрезмерной худобы, то ли из-за странной одежды, но незнакомка показалась Линн очень высокой и… весьма неприятной особой.

— Вы мисс Мур?.. Я мисс Коннолли. Бретта Коннолли. Мистер Джонстон звонил и предупреждал меня о вашем визите. Вы заставили себя ждать!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кровь дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

Проводящиеся в ОАЭ самые дорогостоящие в мире конного спорта соревнования с огромным призовым фондом.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я