Барсова гора

Майя Рахимова, 2017

На вершине горы, в старинной башне живет волхв по имени Барсо. Еще мальчиком, он влюбился в имя незнакомки, о которой рассказывал одинокий старец – страж башни. После смерти старца осталась тетрадь с записями о девушке. Барсо решил разгадать все загадки тетради и найти эту девушку. Он научился работать со стихиями, видеть сквозь время и оживлять видения прошлого. Способности волхва помогли Барсо понять, что здесь когда-то стоял город, который потом был разрушен стихиями. Он узнал в незнакомке (Нъерре) свою вторую половину и увидел, как именно погибла Нъерра. Спеленатая поспешным и неправильно проведенным заклятьем мести, она оказалась в вечном плену у водной стихии, и теперь им никак не встретиться на Земле. Из-за своей страсти Нъерра обречена на забвение. Барсо решает обратиться с просьбой о спасении Нъерры к Владыке водной стихии. Владыка откликается на зов волхва. Он рад бы помочь, только прошло так много лет. Забвение лишило Нъерру памяти. Есть крайнее средство, но решится ли Барсо пойти на риск, если надежды почти нет и исход битвы за Нъерру непредсказуем?

Оглавление

В западне

(в гостевых покоях дворца)

Дорнвейл

— Отец! Я в западне!

Не вымолвил и слова,

И вмиг был окольцован жарким — Да!

Надежды быть свободным — нет следа,

Она в любви призналась.

Сольдинг

— Кто?

Дорнвейл

— Урслала.

Приветствия мне даже не сказала,

А сразу — «Я согласна!».

Я погиб.

Я не люблю царицы дочь.

Сольдинг

— Я знаю. Но женишься.

Ты слово дал. Забыл?

Так уж и быть, спрошу,

Где раньше был, когда пылал словами о любви,

Направо и налево.

Говори?

Молчи! Не то твоим словам,

Я слишком сильное значение придам,

И заболею весь от горьких мук твоих,

Да что там, я уже страдаю за троих.

Подумать только, сын мой —

Кипяток, горячка!

Не деву смертную, а жрицу полюбил,

А у отца теперь не сердце, а болячка.

Большая, жгучая и влажная болячка,

И выносить страдания нет сил.

Ты женишься — это одно мученье,

Любимым быть при этом, не любя,

Какого же зачнете вы дитя?

Пройдет с десяток лет, и ты помчишься,

На самую кровавую войну — погибнуть там,

Лишь только бы домой не возвратиться,

И не любить столь нелюбимую жену.

Не женишься — мучение не лучше,

Позор на головы обрушится, позор,

Молва помчится, что правитель Сольдинг,

И сын его — не стоят ни гроша,

Ведь слово их не тяжелей шиша,

Сегодня под венец зовут, а завтра,

Из — под венца бегут быстрее зайца,

Доверья нет правителям таким!

Доверья нет и землям их седым!

Представить страшно, что будет потом:

Война зальет наш срам своим грехом.

Мученье третье, сын, это твоя любовь,

Даже взаимная — она — терновый плен,

Не даст благословения Царица Рарра,

Заклятьями усыплет ваш венчальный путь,

Позор добавит как острейшую приправу,

Ты и волхвов — старейшин не забудь:

Не знаем мы, какою кровью оторвется Ньерра,

От всех своих семей — вторых и первых,

Урслала тоже вам любви не пожелает.

Дорнвейл

— Из всех мучений третье выбираю!

Отец, мне только нужно с Ньеррой объясниться,

Я знаю, чувствую, что ею я любим,

Взаимность нашу в силу обратим,

И все поймет Урслала и царица Рарра.

Я перед ними мало согрешил.

Сольдинг

— Не знаешь ты, как сердце женское коварно.

Ну, ладно, все. Иди. На том и порешим.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я