Переместившись в магический мир в тело своего двойника, я желала лишь одного – вернуться домой. Думала, что лишена колдовства, но у меня открылся редкий дар природника. А тот, кого считала врагом, стал ближе всех. Мне предстоит выяснить, что же случилось с предыдущей владелицей тела и почему она выпала из башни, и принять участие в Герадовой ночи – самом опасном соревновании года.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я превращу твою жизнь в ад. Герадова ночь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9
Нюансы
Они вылезали на фоне ночного неба — костлявые, с обрывками ткани. В отличие от хваленых фильмов про зомби эти существа с ног до головы окрасились в красный — туман некроманта будто создал их заново, восстановил некое подобие лица и прикрыл причинные места.
Лучше бы они оставались ничем…
Некромант постоянно оборачивался, напряженно вглядываясь в мое лицо, ища намеки на ужас и попытку сбежать. Я его не винила, у меня действительно была мысль о побеге, но недолго, примерно пару секунд, пока мысль о бесполезности этого действа не возобладала над трусостью.
Мертвецы скрежетали челюстями, выбирались из-за деревьев и, как марионетки, выстраивались в ряд. Из глубины леса вылетел красный огонек, закружил над нашими головами и приземлился на плечо одному из трупов, оказавшись птицей размером с ворону.
— Хм, одного не хватает… — протянул Даниэль, хрустя суставами, как после долгой сидячей работы.
— Неужели? — По мне, семи штук оказалось более чем достаточно.
— Тебя испугали мертвецы?
Кто-то из названных издал невнятный стон протеста.
Боже, кажется, у меня дергается глаз.
— Почти нет, но они определенно заставляют меня нервничать.
Некромант усмехнулся, а ближайшие кусты закачались, будто в них копошился заяц. Только вылез к нам вовсе не заяц и даже не мышка… При жизни мертвец имел внушительный рост, который и сохранил после смерти. Он двигался почти естественно, не рывками, тяжело переваливаясь с ноги на ногу. Лицо трупа повернулось ко мне, а призрачные губы растянулись в довольную улыбку.
— Вот и он, — констатировал Лефевр и без того понятную истину.
— Сладкая… — протянул труп, протягивая ко мне ручищи. — Какая сладкая.
— Э-э-э, чего это он? — Мой голос сорвался, но не на писк, а на зычный мужской баритон. Я скинула рюкзак с плеч и панически дергала завязки, чтобы скорее добраться до сковородки.
Брови некроманта сошлись, а конечности трупа опустились.
— Если память не изменяет, при жизни этот мужчина был насильником. Его относительно недавно похоронили, — со вздохом объявил он. — Тебе не понравится то, что я хочу сделать.
— Так не делай. — Я уже достала сковородку из рюкзака.
Даниэль покачал головой, его лицо превратилось в камень.
— Защищать, — прозвучал односложный приказ, будто обращались к собаке.
— Да ты, должно быть, издеваешься…
Скелет насильника, громыхнув костями, зашагал ко мне, оставляя притоптанные следы на траве. Носа достиг влажный земляной запах, смешанный с чем-то еще, я никак не могла понять, с чем именно, но все равно морщилась от отвращения, ведь этот запах определенно исходил от оживленца.
Под испытующим взглядом Даниэля мертвец остановился.
— Он сильнейший. Я тщательно выбираю, кого оживлять.
— Сладкая… Защищать сладкую… — еще явственнее звучал голос.
Меня передернуло.
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — Мы и так задержались, и мне не хотелось, чтобы опаздывали из-за меня.
— Знаю.
— Сладкая…
— Но если мертвец продолжит в том же духе, я познакомлю его с дном этой сковородки, — я взвесила утварь в ладони.
— Можно, если не сильно, — согласился некромант.
— Да? Ты меня обрадовал, Даниэль. Это замечательный манекен, чтобы отточить мои навыки. — Вообще, я храбрилась и бить скелет точно не собиралась. Пока не собиралась… Слова мертвеца напоминали слабый зуд: вроде особо не беспокоит, но позабыть о себе тоже не дает.
— Только без шума, Загадка. Когда покинем кладбище, надо будет действовать тихо, — предупредил Даниэль, разворачиваясь спиной.
Мой взгляд задержался на парне, очерчивая высокую фигуру с головы до пят. Уголки губ медленно опустились, следы наигранного веселья растворились в каплях вновь пошедшего дождя, прочерчивающего прохладные дорожки по моим щекам.
Красивый. Настолько, что подобен яркому свету, завлекающему глупого мотылька. Я и буду тем самым глупым мотыльком, если решу остаться.
Конечно, велик шанс, что мое тело в родном мире мертво… И тогда оно не сильно отличается от этих ходячих мертвецов, разве что плоть еще на месте. Да и все самое сокровенное прикрывает одежда, а не красный туман. Но тогда возникает вопрос: если перемещение в один конец, то откуда предназначение? Какой резон мне вообще его исполнять?
Эгоистично? Да. Но логично.
Мы покинули кладбище под ночные звуки усилившегося ветра — яростного, пронизывающего и ледяного, словно приносимого с самого Северного полюса. Я поежилась. Скелет за моей спиной клацнул зубами — звук до боли напоминал столкновение двух фарфоровых тарелок. Остальные оживленцы разбрелись, пусть двигались они неестественно, но определенно быстрее людей.
Даниэль склонился к траве, поникшей от влаги и чуть пожелтевшей — то ли от палящего солнца, правившего небосводом несколько дней назад, то ли от стремительно понижающейся температуры. Изо рта вырвалось облачко.
«Скорее всего первое…» — решила я, вспомнив, как в прошлом году видела темную зелень под серебристым слоем внезапно выпавшего снега.
Когда Даниэль распрямился, помимо шеста в чехле он сжимал темный сверток размером чуть больше энциклопедии — тяжелый, толстый, примерно таким фолиантом я била подругу где-то в шестом или седьмом классе. Делала я это не со зла, несильно и даже скорее из благих побуждений, просто в то время она повадилась ругаться крепкими словечками, а я, как невинный цветочек одуванчик, занималась ее воспитанием. Теперь даже рассказывать об этом немного стыдно… Я ведь и без мозгов могла ее оставить.
Некромант шумно выдохнул. Встав на носочки, я заглянула ему через плечо.
— Что это? — Содержимое свертка удивило меня.
Даниэль повернул голову, а я едва не чмокнула его в щеку.
— Наши маски, — прошептал он, уголок его губ приподнялся. — Ридж постарался.
— Черт! Он что, сам дырки для глаз вырезал? — В выпуклом черном овале из твердого материала размером немного больше головы были проделаны две прорези для глаз.
Взяв одну из масок, я подняла ее в воздух, внимательно рассматривая работу Ловеласа.
— Да, ножом выскреб, — холодно подтвердил Лефевр.
— Ты видишь? Завязки приделал. — Я подергала за веревку и убедилась, что держится она крепко.
— Тебе нравится? — бесцветно спросил некромант, покачивая в ладони маску-самоделку.
— Не особо. Но мы должны оценить все его старания и фантазию, — простодушно откликнулась я, с сомнением посмотрев на черный полукруг.
Лицо Даниэля расслабилось, приобретя некую мягкость. На самом деле фантазией в этой самодеятельности даже не пахло. Но теперь Ловелас мой должник, я спасла его от мести.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я превращу твою жизнь в ад. Герадова ночь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других