Неточные совпадения
— А
тому назначается, — возразила она, — кто никогда не сплетничает, не хитрит
и не сочиняет, если только есть на свете такой человек. Федю я знаю хорошо; он только
тем и виноват, что баловал жену. Ну,
да и женился он по любви, а из этих из любовных свадеб ничего путного никогда не выходит, — прибавила старушка, косвенно взглянув на Марью Дмитриевну
и вставая. — А ты теперь, мой батюшка, на ком угодно зубки точи, хоть на мне; я уйду, мешать не буду. —
И Марфа Тимофеевна удалилась.
— Лета ихние! Что делать-с! — заметил Гедеоновский. — Вот они изволят говорить: кто не хитрит.
Да кто нонеча не хитрит? Век уж такой. Один мой приятель, препочтенный
и, доложу вам, не малого чина человек, говаривал: что нонеча, мол, курица,
и та с хитростью к зерну приближается — все норовит, как бы сбоку подойти. А как погляжу я на вас, моя барыня, нрав-то у вас истинно ангельский; пожалуйте-ка мне вашу белоснежную ручку.
— В рисунке,
да и вообще в жизни, — говорил Паншин, сгибая голову
то направо,
то налево, — легкость
и смелость — первое дело.
—
Да… но
и в
той деревушке есть флигелек; а мне пока больше ничего не нужно. Это место — для меня теперь самое удобное.
— Не думала я дождаться тебя;
и не
то чтоб я умирать собиралась; нет — меня еще годов на десять, пожалуй, хватит: все мы, Пестовы, живучи; дед твой покойный, бывало, двужильными нас прозывал;
да ведь господь тебя знал, сколько б ты еще за границей проболтался.
Да и возможно ли было требовать убеждений от молодого малого пятьдесят лет
тому назад, когда мы еще
и теперь не доросли до них.
Что же до хозяйства, до управления имениями (Глафира Петровна входила
и в эти дела),
то, несмотря на неоднократно выраженное Иваном Петровичем намерение: вдохнуть новую жизнь в этот хаос, — все осталось по-старому, только оброк кой-где прибавился,
да барщина стала потяжелее,
да мужикам запретили обращаться прямо к Ивану Петровичу: патриот очень уж презирал своих сограждан.
Когда наступила пора учить его языкам
и музыке, Глафира Петровна наняла за бесценок старую девицу, шведку с заячьими глазами, которая с грехом пополам говорила по-французски
и по-немецки, кое-как играла на фортепиано
да, сверх
того, отлично солила огурцы.
Ответственность, конечно, большая; конечно, от родителей зависит счастие детей,
да ведь
и то сказать: до сих пор худо ли, хорошо ли, а ведь все я, везде я одна, как есть:
и воспитала-то детей,
и учила их, все я… я вот
и теперь мамзель от госпожи Болюс выписала…
—
Да, не всех же ему пленять. Будет с него
и того, что вот Настасья Карповна в него влюблена.
Ну,
да ведь тогда, батюшка, известно, какие были времена: что барин восхотел,
то и творил.
— Вы такие добрые, — начала она
и в
то же время подумала: «
Да, он, точно, добрый…» — Вы извините меня, я бы не должна сметь говорить об этом с вами… но как могли вы… отчего вы расстались с вашей женой?
—
Да, такой же, как твой отец,
и сам
того не подозреваешь.
Марья Дмитриевна не слишком ласково приняла Лаврецкого, когда он явился к ней на следующий день. «Вишь, повадился», — подумала она. Он ей сам по себе не очень нравился,
да и Паншин, под влиянием которого она находилась, весьма коварно
и небрежно похвалил его накануне. Так как она не считала его гостем
и не полагала нужным занимать родственника, почти домашнего человека,
то и получаса не прошло, как он уже шел с Лизой в саду по аллее. Леночка
и Шурочка бегали в нескольких шагах от них по цветнику.
—
Да…
и, может быть, — вы, ваши слова
тому причиной. Помните, что вы третьего дня говорили? Но это слабость…
— Ах, не говорите обо мне! Вы
и понять не можете всего
того, что молодой, неискушенный, безобразно воспитанный мальчик может принять за любовь!..
Да и, наконец, к чему клеветать на себя? Я сейчас вам говорил, что я не знал счастья… нет! я был счастлив!
Уверяют, что мы молоды — это вздор;
да и притом у нас изобретательности нет; сам Хомяков признается в
том, что мы даже мышеловки не выдумали.
Они сидели возле Марфы Тимофеевны
и, казалось, следили за ее игрой;
да они
и действительно за ней следили, — а между
тем у каждого из них сердце росло в груди,
и ничего для них не пропадало: для них пел соловей,
и звезды горели,
и деревья тихо шептали, убаюканные
и сном,
и негой лета,
и теплом.
Паншин немножко испугался
и удивился смелости Варвары Павловны; но он не понял, сколько презрения к нему самому таилось в этом неожиданном излиянии,
и, позабыв ласки
и преданность Марьи Дмитриевны, позабыв обеды, которыми она его кормила, деньги, которые она ему давала взаймы, — он с
той же улыбочкой
и тем же голосом возразил (несчастный!): «Je crois bien» [
Да, я думаю (фр.).] —
и даже не: «Je crois bien», a — «J’crois ben!»
—
Да как же; тут уж эти они, как бишь они по-вашему, дуэты пошли.
И все по-итальянски: чи-чида ча-ча,настоящие сороки. Начнут ноты выводить, просто так за душу
и тянут. Паншин этот,
да вот твоя.
И как это все скоро уладилось: уж точно, по-родственному, без церемоний. А впрочем,
и то сказать: собака —
и та пристанища ищет; не пропадать же, благо люди не гонят.
— Ну
да,
то есть я хотела сказать: она ко мне приехала
и я приняла ее; вот о чем я хочу теперь объясниться с вами, Федор Иваныч. Я, слава богу, заслужила, могу сказать, всеобщее уважение
и ничего неприличного ни за что на свете не сделаю. Хоть я
и предвидела, что это будет вам неприятно, однако я не решилась отказать ей, Федор Иваныч, она мне родственница — по вас: войдите в мое положение, какое же я имела право отказать ей от дома, — согласитесь?
— Ах, как вам не стыдно так говорить! Она пела
и играла для
того только, чтобы сделать мне угодное, потому что я настоятельно ее просила об этом, почти приказывала ей. Я вижу, что ей тяжело, так тяжело; думаю, чем бы ее развлечь, —
да и слышала-то я, что талант у ней такой прекрасный! Помилуйте, Федор Иваныч, она совсем уничтожена, спросите хоть Сергея Петровича; убитая женщина, tout-а-fait, [Окончательно (фр.).] что вы это?
«Она больна, бредит, — думала она, — надо послать за доктором,
да за каким? Гедеоновский намедни хвалил какого-то; он все врет — а может быть, на этот раз
и правду сказал». Но когда она убедилась, что Лиза не больна
и не бредит, когда на все ее возражения Лиза постоянно отвечала одним
и тем же, Марфа Тимофеевна испугалась
и опечалилась не на шутку.
Да ведь она начала с
того, что пожила,
и в свое удовольствие пожила; поживи
и ты.
—
Да, ведь с
тех пор
и мамаша скончалась.
Неточные совпадения
Городничий (дрожа).По неопытности, ей-богу по неопытности. Недостаточность состояния… Сами извольте посудить: казенного жалованья не хватает даже на чай
и сахар. Если ж
и были какие взятки,
то самая малость: к столу что-нибудь
да на пару платья. Что же до унтер-офицерской вдовы, занимающейся купечеством, которую я будто бы высек,
то это клевета, ей-богу клевета. Это выдумали злодеи мои; это такой народ, что на жизнь мою готовы покуситься.
Хлестаков.
Да вот тогда вы дали двести,
то есть не двести, а четыреста, — я не хочу воспользоваться вашею ошибкою; — так, пожалуй,
и теперь столько же, чтобы уже ровно было восемьсот.
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда метнул! какого туману напустил! разбери кто хочет! Не знаешь, с которой стороны
и приняться. Ну,
да уж попробовать не куды пошло! Что будет,
то будет, попробовать на авось. (Вслух.)Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чем другом,
то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим.
Аммос Федорович.
Да, нехорошее дело заварилось! А я, признаюсь, шел было к вам, Антон Антонович, с
тем чтобы попотчевать вас собачонкою. Родная сестра
тому кобелю, которого вы знаете. Ведь вы слышали, что Чептович с Варховинским затеяли тяжбу,
и теперь мне роскошь: травлю зайцев на землях
и у
того и у другого.
Хлестаков.
Да к чему же говорить? я
и без
того их знаю.