Неточные совпадения
Этот человек решительно
не может смотреть мне прямо в глаза; он бы и очень хотел, но я каждый раз отвечаю ему таким пристальным, то
есть непочтительным взглядом, что он как будто конфузится.
—
Этого быть не может, — вскипел французик, — французский солдат
не станет стрелять в ребенка!
Я все-таки никак
не могу предположить, чтобы
это было просто для денег.
Все
это, конечно,
было вероятно. Объясняя
это, я посмотрел на Полину, но ничего
не мог разобрать в ее лице. Однакож она мне дала солгать и
не поправила меня; из
этого я заключил, что мне и надо
было солгать и скрыть, что я играл за нее. Во всяком случае, думал я про себя, она обязана мне объяснением и давеча обещала мне кое-что открыть.
— Вам нет ничего интересного в моих обстоятельствах. Если хотите знать, я просто должна. Деньги взяты мною взаймы, и я хотела бы их отдать. У меня
была безумная и странная мысль, что я непременно выиграю здесь, на игорном столе. Почему
была эта мысль у меня —
не понимаю, но я в нее верила. Кто знает,
может быть, потому и верила, что у меня никакого другого шанса при выборе
не оставалось.
— Если хотите, —
не знаю. Я знаю только, что мне надо выиграть, что
это тоже единственный мой исход. Ну, вот потому,
может быть, мне и кажется, что я непременно должен выиграть.
Она остановилась, едва переводя дух от гнева. Ей-богу, я
не знаю, хороша ли она
была собой, но я всегда любил смотреть, когда она так предо мною останавливалась, а потому и любил часто вызывать ее гнев.
Может быть, она заметила
это и нарочно сердилась. Я ей
это высказал.
—
Не знаю,
может быть, и трус.
Не знаю… я об
этом давно
не думал.
— Нет, вы только болтун, как я вижу, — сказала она презрительно. — У вас только глаза кровью налились давеча, впрочем,
может быть, оттого, что вы вина много
выпили за обедом. Да разве я
не понимаю сама, что
это и глупо и пошло и что генерал рассердится? Я просто смеяться хочу. Ну, хочу, да и только! И зачем вам оскорблять женщину? Скорее вас прибьют палкой.
— Но барону я спустить
не намерен, — продолжал я с полным хладнокровием, нимало
не смущаясь смехом m-r Де-Грие, — и так как вы, генерал, согласившись сегодня выслушать жалобы барона и войдя в его интерес, поставили сами себя как бы участником во всем
этом деле, то я честь имею вам доложить, что
не позже как завтра поутру потребую у барона, от своего имени, формального объяснения причин, по которым он, имея дело со мною, обратился мимо меня к другому лицу, — точно я
не мог или
был недостоин отвечать ему сам за себя.
Я возразил ему весьма спокойно, что он несколько ошибается; что,
может быть, меня от барона и
не прогонят, а, напротив, выслушают, и попросил его признаться, что, вероятно, он затем и пришел, чтоб выпытать: как именно я примусь за все
это дело?
— Фи, какая щепетильность и какие утонченности! И чего вам извиняться? Ну согласитесь, monsieur, monsieur, что вы затеваете все
это нарочно, чтобы досадить генералу… а
может быть, имеете какие-нибудь особые цели… mon cher monsieur… pardon, j’ai oublie votre nom, monsieur Alexis?.. n’est-ce pas? [Дорогой мой… простите, я забыл ваше имя, Алексей?..
не так ли? (фр.)]
— Но прошу же вас, — начал он совершенно умоляющим голосом, — оставьте все
это! Вам точно приятно, что выйдет история! Вам
не удовлетворения надобно, а истории! Я сказал, что все
это выйдет забавно и даже остроумно, — чего,
может быть, вы и добиваетесь, но, — одним словом, — заключил он, видя, что я встал и беру шляпу, — я пришел вам передать
эти два слова от одной особы, прочтите, — мне поручено ждать ответа.
— Довольно, — сказал я, вставая, — теперь мне ясно, как день, что и мисс Полине все известно о mademoiselle Blanche, но что она
не может расстаться с своим французом, а потому и решается гулять с mademoiselle Blanche. Поверьте, что никакие другие влияния
не заставили бы ее гулять с mademoiselle Blanche и умолять меня в записке
не трогать барона. Тут именно должно
быть это влияние, пред которым все склоняется! И, однако, ведь она же меня и напустила на барона! Черт возьми, тут ничего
не разберешь!
— Извольте, но он до вечера,
может быть,
не выйдет, вы до тысячи проставите,
это случалось.
— Да
это,
может быть, и
не нищий, а какой-нибудь прощелыга, бабушка.
Право: нет-нет, да и мелькнет иной раз теперь в моей голове: «Уж
не сошел ли я тогда с ума и
не сидел ли все
это время где-нибудь в сумасшедшем доме, а
может быть, и теперь сижу, — так что мне все
это показалось и до сих пор только кажется…»
Но так как
этот пан действительно вначале как будто поправил ее игру и стал
было выигрывать, то бабушка и сама уже
не могла от него отстать.
Я подивился
было, как она выдержала все
эти семь или восемь часов, сидя в креслах и почти
не отходя от стола, но Потапыч рассказывал, что раза три она действительно начинала сильно выигрывать; а увлеченная вновь надеждою, она уж и
не могла отойти.
Он задумчиво посмотрел, но, кажется, ничего
не понял и даже,
может быть,
не расслышал меня. Я попробовал
было заговорить о Полине Александровне, о детях; он наскоро отвечал: «Да! да!» — но тотчас же опять пускался говорить о князе, о том, что теперь уедет с ним Blanche и тогда… «и тогда — что же мне делать, Алексей Иванович? — обращался он вдруг ко мне, — клянусь Богом! Что же мне делать, — скажите, ведь
это неблагодарность! Ведь
это же неблагодарность?»
Может быть, тут
есть еще что-нибудь, какая-нибудь комбинация предчувствий, какое-нибудь необыкновенное усилие воли, самоотравление собственной фантазией или еще что-нибудь, —
не знаю; но со мною в
этот вечер (который я никогда в жизни
не позабуду) случилось происшествие чудесное.
Уж, верно, я помышлял об
этом, повторяю вам,
не как о случае, который
может быть в числе прочих (а, стало
быть,
может и
не быть), но как о чем-то таком, что никак уж
не может не случиться!
Думаю, что виновато
было тут отчасти и ее тщеславие; тщеславие подсказало ей
не поверить мне и оскорбить меня, хотя все
это представлялось ей,
может быть, и самой неясно.
Может быть, она теперь
не может мне простить
этого?
— Мистер Астлей,
это произведет скандал;
этого нельзя. К тому же она совсем больна; вы,
может быть,
не заметили?
Де-Грие, явясь в какой-нибудь роли, явясь замаскированным,
может завоевать ее сердце с необыкновенною легкостью; у него
есть изящная форма, мистер Астлей, и барышня принимает
эту форму за его собственную душу, за натуральную форму его души и сердца, а
не за одежду, доставшуюся ему по наследству.
— Неужели! Неужели? — вскричал я, и слезы градом потекли из глаз моих. Я
не мог сдержать их, и
это, кажется,
было в первый раз в моей жизни.