Неточные совпадения
«
Я понял бы ваши слезы, если б это были слезы зависти, — сказал
я, — если б вам было жаль, что на мою, а не на вашу долю выпадает быть там, где из нас почти никто не бывает, видеть чудеса, о которых здесь и мечтать трудно, что
мне открывается вся великая книга, из которой едва кое-кому удается прочесть первую страницу…»
Я говорил ей хорошим слогом.
Все, что
я говорю, очень важно; путешественнику стыдно заниматься будничным делом: он должен посвящать себя преимущественно тому, чего уж нет давно, или тому, что, может быть, было, а может быть, и нет.
«Отошлите это в ученое общество, в академию, —
говорите вы, — а беседуя с людьми всякого образования, пишите иначе. Давайте нам чудес, поэзии, огня, жизни и красок!» Чудес, поэзии!
Я сказал, что их нет, этих чудес: путешествия утратили чудесный характер.
Я не сражался со львами и тиграми, не пробовал человеческого мяса. Все подходит под какой-то прозаический уровень.
Говорят, вон с этого бревна, что наверху поперек висит…» — «С рея, — поправил
я.
«Как же так, —
говорил он всякому, кому и дела не было до маяка, между прочим и
мне, — по расчету уж с полчаса мы должны видеть его.
В. А. Корсаков читал ее и дал
мне прочесть «для успокоения воображения», как
говорил он.
Взглянешь около себя и увидишь мачты, палубы, пушки, слышишь рев ветра, а невдалеке, в красноречивом безмолвии, стоят красивые скалы: не раз содрогнешься за участь путешественников!.. Но
я убедился, что читать и слушать рассказы об опасных странствиях гораздо страшнее, нежели испытывать последние.
Говорят, и умирающему не так страшно умирать, как свидетелям смотреть на это.
«Достал, —
говорил он радостно каждый раз, вбегая с кувшином в каюту, — на вот, ваше высокоблагородие, мойся скорее, чтоб не застали да не спросили, где взял, а
я пока достану тебе полотенце рожу вытереть!» (ей-богу, не лгу!).
«Нет, извольте сказать, чем он нехорош,
я требую этого, — продолжает он, окидывая всех взглядом, — двадцать человек обедают, никто слова не
говорит, вы один только…
Я, кажется, прилагаю все старания, —
говорит он со слезами в голосе и с пафосом, — общество удостоило
меня доверия, надеюсь, никто до сих пор не был против этого, что
я блистательно оправдывал это доверие;
я дорожу оказанною
мне доверенностью…» — и так продолжает, пока дружно не захохочут все и наконец он сам.
«Завтра на вахту рано вставать, —
говорит он, вздыхая, — подложи еще подушку, повыше, да постой, не уходи,
я, может быть, что-нибудь вздумаю!» Вот к нему-то
я и обратился с просьбою, нельзя ли
мне отпускать по кружке пресной воды на умыванье, потому-де, что мыло не распускается в морской воде, что
я не моряк, к морскому образу жизни не привык, и, следовательно, на
меня, казалось бы, строгость эта распространяться не должна.
Поэтому самому наблюдательному и зоркому путешественнику позволительно только прибавить какую-нибудь мелкую, ускользнувшую от общего изучения черту; прочим же, в том числе и
мне, может быть позволено только разве
говорить о своих впечатлениях.
Разве
я не вечный путешественник, как и всякий, у кого нет семьи и постоянного угла, «домашнего очага», как
говорили в старых романах?
Поэтому
я уехал из отечества покойно, без сердечного трепета и с совершенно сухими глазами. Не называйте
меня неблагодарным, что
я,
говоря «о петербургской станции», умолчал о дружбе, которой одной было бы довольно, чтоб удержать человека на месте.
Это описание достойно времен кошихинских, скажете вы, и будете правы, как и
я буду прав, сказав, что об Англии и англичанах
мне писать нечего, разве вскользь,
говоря о себе, когда придется к слову.
Видно, англичане сами довольно равнодушны к этому тяжелому блюду, —
я говорю о пломпудинге.
Про природу Англии
я ничего не
говорю: какая там природа! ее нет, она возделана до того, что все растет и живет по программе.
Вы можете упрекнуть
меня, что,
говоря обо всем, что
я видел в Англии, от дюка Веллингтона до высиживаемых парами цыплят,
я ничего не сказал о женщинах.
Говорят, англичанки еще отличаются величиной своих ног: не знаю, правда ли?
Мне кажется, тут есть отчасти и предубеждение, и именно оттого, что никакие другие женщины не выставляют так своих ног напоказ, как англичанки: переходя через улицу, в грязь, они так высоко поднимают юбки, что… дают полную возможность рассматривать ноги.
Сказал бы вам что-нибудь о своих товарищах, но о некоторых
я говорил, о других буду
говорить впоследствии.
«Сволочь эти aceu!» (так называют матросы англичан от употребляемого беспрестанно в английской речи — «I say» («
Я говорю, послушай»)).
Мне видится длинный ряд бедных изб, до половины занесенных снегом. По тропинке с трудом пробирается мужичок в заплатах. У него висит холстинная сума через плечо, в руках длинный посох, какой носили древние. Он подходит к избе и колотит посохом, приговаривая: «Сотворите святую милостыню». Одна из щелей, закрытых крошечным стеклом, отодвигается, высовывается обнаженная загорелая рука с краюхою хлеба. «Прими, Христа ради!» —
говорит голос.
«Боже мой! кто это выдумал путешествия? — невольно с горестью воскликнул
я, — едешь четвертый месяц, только и видишь серое небо и качку!» Кто-то засмеялся. «Ах, это вы!» — сказал
я, увидя, что в каюте стоит, держась рукой за потолок, самый высокий из моих товарищей, К. И. Лосев. «Да право! — продолжал
я, — где же это синее море, голубое небо да теплота, птицы какие-то да рыбы, которых,
говорят, видно на самом дне?» На ропот мой как тут явился и дед.
— 42 и 18! —
говорил он вполголоса.
Я повторил ему мою жалобу.
«Что же это? как можно?» — закричите вы на
меня… «А что ж с ним делать? не послать же в самом деле в Россию». — «В стакан поставить да на стол». — «Знаю, знаю. На море это не совсем удобно». — «Так зачем и
говорить хозяйке, что пошлете в Россию?» Что это за житье — никогда не солги!
Хотелось бы верно изобразить вам, где
я, что вижу, но о многом
говорят чересчур много, а сказать нечего; с другого, напротив, как ни бейся, не снимешь и бледной копии, разве вы дадите взаймы вашего воображения и красок.
«
Я уж вам три раза сегодня
говорил; не стану повторять», — ворчит он; потом, по обыкновению, скажет.
«Пойдемте, —
говорит, — таща
меня за рукав на ют, — вон это что? глядите!..» — «Облако».
Рассчитывали на дующие около того времени вестовые ветры, но и это ожидание не оправдалось. В воздухе мертвая тишина, нарушаемая только хлопаньем грота. Ночью с 21 на 22 февраля
я от жара ушел спать в кают-компанию и лег на диване под открытым люком.
Меня разбудил неистовый топот, вроде трепака, свист и крики. На лицо упало несколько брызг. «Шквал! —
говорят, — ну, теперь задует!» Ничего не бывало, шквал прошел, и фрегат опять задремал в штиле.
Смотрите вы на все эти чудеса, миры и огни, и, ослепленные, уничтоженные величием, но богатые и счастливые небывалыми грезами, стоите, как статуя, и шепчете задумчиво: «Нет, этого не сказали
мне ни карты, ни англичане, ни американцы, ни мои учители;
говорило, но бледно и смутно, только одно чуткое поэтическое чувство; оно таинственно манило
меня еще ребенком сюда и шептало...
Берите же, любезный друг, свою лиру, свою палитру, свой роскошный, как эти небеса, язык, язык богов, которым только и можно
говорить о здешней природе, и спешите сюда, — а
я винюсь в своем бессилии и умолкаю!
Облако, о котором
я говорил, разрослось, пока мы шли садами, и густым слоем, точно снегом, покрыло плотно и непроницаемо всю вершину и спускалось по бокам ровно: это стол накрывался скатертью.
Я ждал, не будет ли бури, тех стремительных ветров, которые наводят ужас на стоящие на рейде суда; но жители капштатские
говорят, что этого не бывает.
Мне казалось, что будто он умышленно затрудняется
говорить по-немецки.
О пирожном
я не
говорю: оно то же, что и в Англии, то есть яичница с вареньем, круглый пирог с вареньем и маленькие пирожки с вареньем да еще что-то вроде крема, без сахара, но, кажется… с вареньем.
Не сживаюсь
я с этими противоположностями: все
мне кажется, что теперь весна, а здесь готовятся к зиме, то есть к дождям и ветрам,
говорят, что фрукты отошли, кроме винограда, все.
Как много барон съел мяса и живности, Зеленый фруктов,
я всего — и
говорить нечего.
А они подали три-четыре бутылки и четыре стакана: «Вот это фронтиньяк, это ривезальт», —
говорили они, наливая то того, то другого вина, и
я нашел в одном сходство с chambertin: вино было точно из бургундских лоз.
Поэтому
мне очень интересно взглянуть на русский тип», —
говорил он, поглядывая с величайшим вниманием на барона Крюднера, на нашего доктора Вейриха и на Посьета: а они все трое были не русского происхождения.
О деревнях
я не
говорю: их вовсе нет, все местечки и города; в немногих из них есть предместья, состоящие из бедных, низеньких мазанок, где живут нанимающиеся в городах чернорабочие.
Между тем ночь сошла быстро и незаметно. Мы вошли в гостиную, маленькую, бедно убранную, с портретами королевы Виктории и принца Альберта в парадном костюме ордена Подвязки. Тут же был и портрет хозяина:
я узнал таким образом, который настоящий: это — небритый, в рубашке и переднике;
говорил в нос, топал, ходя, так, как будто хотел продавить пол. Едва мы уселись около круглого стола, как вбежал хозяин и объявил, что г-н Бен желает нас видеть.
В ожидании товарищей,
я прошелся немного по улице и рассмотрел, что город выстроен весьма правильно и чистота в нем доведена до педантизма. На улице не увидишь ничего лишнего, брошенного. Канавки, идущие по обеим сторонам улиц, мостики содержатся как будто в каком-нибудь парке. «Скучный город!» —
говорил Зеленый с тоской, глядя на эту чистоту. При постройке города не жалели места: улицы так широки и длинны, что в самом деле, без густого народонаселения, немного скучно на них смотреть.
Кушала она очень мало и чуть-чуть кончиком губ брала в рот маленькие кусочки мяса или зелень. Были тут вчерашние двое молодых людей. «Yes, y-e-s!» — поддакивала беспрестанно полковница, пока ей
говорил кто-нибудь. Отец Аввакум от скуки, в промежутках двух блюд, считал, сколько раз скажет она «yes». «В семь минут 33 раза», — шептал он
мне.
Вскоре она заговорила со
мной о фрегате, о нашем путешествии. Узнав, что мы были в Портсмуте, она живо спросила
меня, не знаю ли
я там в Southsea церкви Св. Евстафия. «Как же, знаю, — отвечал
я, хотя и не знал, про которую церковь она
говорит: их там не одна. — Прекрасная церковь», — прибавил
я. «Yes… oui, oui», — потом прибавила она. «Семь, — считал отец Аввакум, довольный, что разговор переменился, —
я уж кстати и «oui» сочту», — шептал он
мне.
«Он вам будет гораздо благодарнее за это, нежели за то», —
говорил хозяин, отдирая
мне часть дощечки.
Нам хотелось
поговорить, но переводчика не было дома. У моего товарища был портрет Сейоло, снятый им за несколько дней перед тем посредством фотографии. Он сделал два снимка: один себе, а другой так, на случай.
Я взял портрет и показал его сначала Сейоло: он посмотрел и громко захохотал, потом передал жене. «Сейоло, Сейоло!» — заговорила она, со смехом указывая на мужа, опять смотрела на портрет и продолжала смеяться. Потом отдала портрет
мне. Сейоло взял его и стал пристально рассматривать.
Я вспомнил, что некоторые из моих товарищей, видевшие уже Сейоло,
говорили, что жена у него нехороша собой, с злым лицом и т. п., и удивлялся, как взгляды могут быть так различны в определении даже наружности женщины! «Видели Сейоло?» — с улыбкой спросил нас Вандик.
Утром рано стучится ко
мне в каюту И. И. Бутаков и просовывает в полуотворенную дверь руку с каким-то темно-красным фруктом, видом и величиной похожим на небольшое яблоко. «Попробуйте», —
говорит.
Я разрезал плод: под красною мякотью скрывалась белая, кисло-сладкая сердцевина, состоящая из нескольких отделений с крупным зерном в каждом из них.
«Индус вон! —
говорил он, показывая на такого же, как и он сам, — а
я ислам».
Я уж
говорил, что едва вы ступите со шлюпки на берег, вас окружат несколько кучеров с своими каретами.