1. Русская классика
  2. Толстой А. К.
  3. Дон Жуан
  4. ДВОРЕЦ ДОН ЖУАНА — Часть 2

Дон Жуан

1862

ДВОРЕЦ ДОН ЖУАНА

Зала окнами к морю.

Дон Жуан

(один, пасмурный и недовольный)

Я победил. Но удовлетворенья

Ожиданного я не нахожу.

Она мне отдалася без сознанья;

Мне помогли внезапность и расплох;

Победу я украл, как вор. Не так

Мне овладеть хотелось этим сердцем!

Нет: шаг за шагом, медленно вперед

«Все далее и дале подвигаться,

Вражду, и стыд, и совести боренье

В последние убежища теснить,

И гордую противницу мою,

Самой ей к изумлению, заставить

Мне сделаться послушною рабой, —

Вот где была бы ценность обладанья,

Вот что победой полной я б назвал!

Нет, недоволен я собою. Много

Нетронутых я в ней оставил струн,

И много темных сердца тайников

Я не изведал. Но теперь уж поздно!

Над головой моей сверкает меч,

И должен я Испанию покинуть!

Утешусь тем, что я б и в этом сердце

Открытья сделать нового не мог.

Жалеть о неисчерпанной интриге

Не все ль теперь равно, что сожалеть

О кой-каких местах моей отчизны,

Которых я не посетил? Отчизна,

И женщины, и целый род людской

Известны мне. Зачем же не могу я

Воспоминание о донне Анне

На дне души моей похоронить,

Как и другие все воспоминанья?

Входит Боабдил в вооружении пирата.

Но вот моей фелуки капитан.

Послушаем, что он принес.


Боабдил

Сеньор,

Исправно все. К отплытью мы готовы!


Дон Жуан

(осматривая его наряд)

Вот так люблю тебя. Колпак, и куртка,

И абордажный на цепи топор,

Узорные морские шаровары

И туфли на босую ногу. Браво!

Ты молодец, разбойник хоть куда!


Боабдил

И хоть куда готов я вас доставить,

Лишь поскорей бы в море нам уйти?


Дон Жуан

(про себя)

Вот этого сомнения не мучат,

И нет разлада в нем с самим собой.

Мне любопытно знать, как на моем

Он поступил бы месте.

Постараюсь

Вопрос мой применить к его понятьям.

(К Боабдилу.)

Скажи мне, Боабдил, тебе не жаль

Расстаться навсегда с твоей отчизной?


Боабдил

Сеньор, весь этот андалузский край

Был наш когда-то. Нам принадлежал

Весь кругозор, что обнимает око

С зубчатых башен царственной Альгамбры[20],

В ту пору я, быть может, пожалел бы

О родине, как о своем добре;

Но ныне проку мало в ней, и я

Давно пустые бросил предрассудки;

Я родиной считаю всякий край,

Где золото мне сыплется в карманы.


Дон Жуан

Ты судишь здраво. С этой точки зренья

Твой образ мыслей можно похвалить.

Но если бы внезапно ты нашел

Несметный клад, таких сокровищ груду,

Какие, по преданию, лежат

В заваленных подвалах под Альгамброй,

Что б сделал ты тогда?


Боабдил

Сказать вам правду,

Нашедши клад, я рассудил бы тотчас,

Что больший клад еще найти возможно,

И больший бы отыскивать я начал.


Дон Жуан

(про себя)

Я к этому мошеннику недаром

Сочувствие имел. Мы схожи нравом,

Но в клады я не верю уж давно!

А странно, что досель я не могу

О ней не думать! В память глубоко

Слова и голос врезались ее,

И этот взгляд испуганный, когда

Опомнилась она в моих объятьях.

Безумный дон Жуан! До коих пор

Играть тобой воображенье будет!

Стыдись хоть Боабдила. Этот ищет,

Что находить и добывать возможно, —

А ты? Стыдись! Тебя смущает сон!

(К Боабдилу.)

Ты не забыл различною одеждой,

На всякий случай, запастися? Нам,

Я думаю, придется в Барселоне

Дня два иль три инкогнито прожить.


Боабдил

От капуцина и до пикадора

Припасены наряды всех сортов;

Лишь стоит их доставить на фелуку.


Дон Жуан

Я ночью сняться с якоря намерен,

Теперь же всех зову ко мне на пир.


Лепорелло

(вбегая в испуге)

Сеньор! Сеньор! Дворец ваш окружают

Со всех сторон святые familiares![21]

Весь двор уж полон стражи; все ворота,

Все двери ими заняты! Сейчас

Арестовать придет вас их начальник!


Дон Жуан

Ого! Должно быть, дон Йеронимо,

Тот новый член, которого из Рима

Они в Севилью ждут, шутить не любит!

Мы их принять готовы. Боабдил,

Твои одежды нам пришлися кстати:

Забавный мы затеем маскарад.

Ты будешь капитан, который в Кадикс

Йеронимо привез; ты ж, Лепорелло,

Ты — сам Йеронимо. Смотрите ж оба,

Я каждому его назначу роль.

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я