Игра в слова. Русская и английская поэзия

Слава Герович

Сборник лирических, иронических и слегка философических стихов включает вариации и аллюзии на темы Гомера, Пушкина, Пастернака, Мандельштама, Набокова, Бродского и Окуджавы, переводы из Шекспира и Тракля и несколько стихотворений на английском языке.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра в слова. Русская и английская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Стихотворная вариация на темы романа Курта Воннегута «Колыбель для кошки»

Тигру надо тащиться на охоту,

Птичке надо крыльями махать,

А человеку надо, очень надо отчего-то

Всякие вопросы задавать.

Тигру тоже надо расслабляться,

Птичке тоже надо отдыхать,

А человеку надо, очень надо притворяться,

Что он может что-то в чем-то понимать.

Машины ездят чрезвычайно быстро

По городам, мостам, горам, полям, лесам,

Но вот куда же, куда же, куда же мы стремимся,

Если цель-то наша в центре колеса?

Что любовь? Обмены и обманы…

Сочиняем: я — тебя, а ты — его.

В твоем вольном переводе от любовного романа

Не осталось совершенно ничего.

Много есть на свете разных истин

И любовей тоже, говорят.

Только зря мы, только зря мы их меж строчек жизни ищем,

Лишь стихи слагаем мы не зря…

Сентябрь 2007

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра в слова. Русская и английская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я