Обещание Габриеля

Сильвейн Рейнард, 2020

Габриель получает приглашение прочитать серию лекций в Эдинбурге, а значит, он будет вынужден оставить в Бостоне молодую жену и малышку Клэр. Габриель не решается заговорить о поездке с любимой, но даже не догадывается, что и Джулианна с ним не до конца откровенна. Семье угрожает опасность, и непреодолимые обстоятельства заставляют героев идти на жертвы. Габриелю предстоит сдержать обещание и сделать самый сложный выбор в жизни. Впереди – новые испытания. «Превосходное продолжение серии». – Goodreads

Оглавление

Из серии: Passion. Инферно Габриеля

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обещание Габриеля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Габриель смотрел волком на миллион металлических наконечников, винтов и пластиковых деталек, с военной точностью выложенных вдоль ковра детской. (Следует отметить, что никаких фламинго здесь видно не было.) Потом испепеляющим взором взглянул на коробку, где была лихо изображена подвесная колыбель, и снова мрачно уставился на разложенные детали.

— Твою ж…

За спиной кашлянули.

Габриель обернулся — в дверях стоял Ричард, держа на руках Клэр. Ребенок был беспокоен, и Ричард изо всех сил старался ее угомонить, прижимая к себе и укачивая.

— Где Джулия?

Габриель подошел к дверям и осторожно тронул детскую головку.

— Наслаждается более чем заслуженным сном. Клэр полагалось бы тоже спать, но она не хочет. Я сказал, что похожу с ней и попробую ее укачать.

Ричард говорил тихо, успокаивающим тоном, круговыми движениями поглаживая спинку ребенку.

— Давай я ее возьму.

Габриель протянул руки.

— Нет-нет. Я со своей новой внучкой готов проводить столько времени, сколько будет возможно. Но мы тебя возьмем в компанию. — Ричард аккуратно обошел все металлические детали и встал у окна. — Как, получается?

Габриель неопределенным жестом показал на засыпанный ковер.

— Воюю с колыбелью.

Ричард засмеялся:

— И мне приходилось. И велосипеды собирать, и совершенно невозможные игрушки на Рождество. Мой совет: заткни пасть инстинкту, подсказывающему разобраться самому, и делай по инструкции.

— У меня диплом Гарварда! Уж как-нибудь разберусь, как собрать детскую колыбель.

— У меня диплом Йеля. — В серых глазах Ричарда мелькнули искорки. — Но опыт подсказывает, что надо читать инструкции.

Габриель сухо улыбнулся:

— Не могу допустить, чтобы выпускник Йеля меня переплюнул. — Он сунулся в большой ящик и достал брошюру с инструкциями. Поправил очки. — Тут на китайском, испанском, итальянском и немецком.

— Я такую собирал, когда мы с Грейс привезли домой Скотта. Всю ночь с ней возился и приделал ножки задом наперед. Так и не сообразил, почему нет равновесия, пока Грейс не исправила.

Габриель хмыкнул и всмотрелся в тексты в брошюре:

— По-итальянски ерунда выходит. Наверняка наняли переводчиком первокурсника. Надо будет написать компании рекламацию.

Ричард посмотрел на сына с едва скрываемой усмешкой:

— Сначала, наверное, надо собрать. — Он кашлянул. — Скотт родился с куда меньшими трудностями, чем Клэр. Несколько минут назад видел Джулию, она выглядела бледной.

Габриель положил инструкцию:

— Пойду ее проведаю.

— Рейчел там была, поправляла подушки и задергивала шторы. Но тебе, наверное, стоит пойти ее навестить.

Габриель протер глаза за очками:

— Роды пошли не так, как ожидалось.

Ричард наклонил голову — посмотреть на Клэр. Ее глаза были закрыты. Он стал качать ее медленнее, но не перестал.

— Джулии нужны будут забота и сильная поддержка. Ты в отпуске или…

— А, вот по-английски.

Габриель опустил голову, чтобы скрыть лицо, и стал читать инструкцию.

— Да, в отпуске по рождению ребенка.

Ричард поднял голову:

— Джулия собирается возобновить учебу в сентябре, да? А ты будешь преподавать?

Габриель ощетинился:

— Это моя профессия.

Учитывая полученное утром сообщение, он вряд ли будет преподавать в следующем году в Бостонском университете. Почти наверняка не будет. Но об этом факте он не мог сообщить никому, включая Джулию.

Он присел и начал собирать детали согласно напечатанной инструкции.

— Мы рады, что вы с Рейчел смогли приехать к нам пожить. На этой неделе мы собираемся окрестить Клэр, а Рейчел хотели попросить в крестные.

— Не сомневаюсь, она будет в восторге. А я рад, что мы сможем присутствовать на крещении. — Ричард, видимо, обеспокоился, заметив, что сын явно пытается сменить тему. — Как ты вообще справляешься?

— Нормально, — нетерпеливо ответил Габриель. — С чего бы вдруг нет?

— Отцовство — большая ответственность, — мягко заметил Ричард.

Габриель сидел на корточках, глядя в ковер.

— Да. — Он выдохнул. — А как ты понял, каково быть отцом?

— Не сразу. Делал ошибки. Но Грейс — невероятная мать. У нее природный инстинкт родительства. И мне повезло самому иметь превосходных родителей. Они умерли до твоего рождения, но создали дом, где царили любовь и забота. Я пытался создать такой же вам, детям.

— У тебя получилось.

Габриель взял с пола металлическую ногу и стал вертеть ее в руках. Ричард продолжал:

— Быть родителем — обязательство. Ты обязуешься любить своих детей, что бы ни случилось. Ты обязуешься защищать их от опасностей. Ты обязуешься их обеспечивать, их учить, их наставлять. И с Божьей помощью, с массой терпения и тяжелой работы ты эти свои обещания выполнишь.

Габриель что-то промычал и положил металлическую ногу на ковер. Потянулся за мотором колыбели.

Ричард устроил Клэр так, чтобы она лежала у него на руках спиной.

— Ты тревожишься, каким ты будешь отцом?

Габриель пожал плечами.

— Ты выбрал в жены Джулию. Она чудесная женщина и идеальный для тебя партнер. Вы с ней наладите жизнь, а я всегда буду готов вам помочь. Я каждый день благодарю Бога, что у меня есть вы, дети, а еще сын Тэмми и Скотта, а теперь еще и Клэр. Как же мне повезло — быть таким молодым дедом и радоваться внукам.

Габриель отложил мотор и начал соединять две большие металлические детали. Ричард устроился в большом кожаном кресле в углу, держа на руках спящую Клэр.

Габриель взглянул на свою дочь, на надежно держащие ее руки отца.

У Ричарда на пальце все еще было обручальное кольцо. Габриелю хотелось, так хотелось сказать Ричарду, что в больнице ему снилась Грейс. Но даже через три года после смерти жены Ричард все еще носил печать горя — сеть глубоких морщин на лице и седину в волосах. Так что о явлении ему Грейс Габриель решил промолчать.

Он соединил подставки с вертикальными стойками опоры.

— Во время родов начались осложнения. Меня выставили из зала. Потом дали мне Клэр, но Джулию не показали. Я думал, что она умерла.

— Сын… — Голос Ричарда сорвался.

Габриель сунул руку в ящик с инструментами, взял отвертку, начал затягивать болты.

— Как ты справляешься? — спросил он.

Ричард нежно, чтобы не разбудить, тронул головку Клэр.

— Если коротко — справляюсь. Но прежней жизнь уже не будет. Принятие освобождает, — продолжал он. — Я понимаю, что изменилось все, и стараюсь свои взгляды изменить соответственно. Но все равно я по ней горюю. Горюю по ней, по несбывшемуся. Время идет, горе слабеет, но не исчезает никогда, а я научился с ним не бороться. Я утратил любовь всей своей жизни, и эту потерю буду ощущать всегда.

— Она иногда является ко мне во сне. Но только в нашем доме. И меня это утешает.

— Мне жаль, что я не был тогда с тобой.

Ричард посмотрел недоуменно:

— Но ты же был?

— Не совсем. — Габриель погрузился в сборку колыбели, навинчивая на ножки распорки, чтобы конструкция не шаталась. — Я тогда погряз в собственном эгоизме.

— Когда умерла Грейс, ты пришел и сел со мной на землю.

Габриель поднял брови.

— Из Библии, книга Иова, — пояснил Ричард. — Друзья Иова услышали о его страданиях и пришли навестить его.

— Друзья Иова не такие уж герои, — возразил Габриель.

Он присоединил мотор к опорам и убедился, что конструкция не опрокинется.

— Тоже верно. Но когда они увидели Иова, сидящего на земле, то пришли и сели с ним. И не говорили ни слова семь дней, потому что видели, сколь велика его скорбь. — Ричард подождал, пока Габриель посмотрит ему в глаза. — Когда умерла Грейс, ты пришел и сидел на земле со мной.

Габриель промолчал. Чувства кипели в его груди. Взяв гаечный ключ, он затянул болты, крепящие мотор к опорам.

— Я часами размышлял о своей утрате. Но часами же и вспоминал счастливые времена. И заключение, к которому я пришел, таково: лучшее, что мы можем друг для друга сделать, — это быть рядом и любить. — Ричард замолчал, наклонился и поцеловал Клэр в макушку. — Когда моя внучка капризничает, я могу ее обнять. Когда Рейчел горюет, могу ее утешить. Когда моему сыну и его жене нужна лишняя пара рук или выражение поддержки, я буду с ними. Время, любовь, поддержка — вот это самая суть того, что значит быть родителем.

Ричард улыбнулся:

— Ты входишь в новую фазу семейной жизни. Да, будут трудности. Но ими ты займешься, когда они появятся. Думай о настоящем, и пусть тревоги о будущем не портят тебе радость.

Габриель был занят перемещением конструкции с ковра на шкаф. Сел оценить свою работу.

— Отличная работа, Гарвард!

— И правда отличная. — Серые глаза Ричарда смеялись. — Ты собрал все, только колыбель не прикрепил.

Габриель в отчаянии посмотрел на собранный аппарат. Обернулся — притаившаяся колыбель лежала у него за спиной. Обеими руками он схватился за волосы:

— Бллл… лин!

— Такова отцовская доля, — усмехнулся Ричард.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обещание Габриеля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я