Сделка с Прокурором

Наталья Шевцова

Она умна, талантлива, хороша собой и успешна и поэтому оказалась… на скамье подсудимых. Он могущественный маг, член королевской семьи, слуга закона и вообще прокурор, а оказался… злостным взломщиком-рецидивистом. И именно с этих вводных и началась их история. История о том, успеют ли наши герои установить личности всех кукловодов, прежде чем прольётся ещё чья-то кровь? Найдёт ли в себе душевные силы та, которую не однажды предали – вновь поверить в любовь? И можно ли из самовлюбленного и твёрдолобого прокурора сделать нормального человека?

Оглавление

Глава 1

Элизабет не могла поверить свалившемуся, в буквальном смысле этого слова, к ее ногам счастью!

Богиня, как же она об этом мечтала все те долгие часы в зале суда, в течение которых вынуждена была день за днем выслушивать бредни этого напыщенного индюка! И вынуждена была снова и снова смиряться с мыслью, что этой её мечте никогда не суждено было сбыться.

Ан нет, вот она сбывшаяся мечта!

У её ног лежало получившее от нее таки дубиной по голове воплощение и причина всех ее неприятностей и проблем, обрушившихся на нее лавиной в течение последних нескольких месяцев.

— Не знаю, что ты здесь делаешь, но спасибо, что сделал мой день, приятель! — пробормотала себе под нос усмехающаяся Элизабет, связывая своему незваному гостю руки и ноги магическими веревками. Верёвки она, чтобы уж наверняка, еще и заговорила собственным фирменным заклятием.

После чего хозяйка дома пошла за ведром воды.

— Пришло время исполнить ещё одну мечту! — злорадно прошептала она, наливая полное ведро ледяной воды. — Небо и звёзды, да это же просто праздник души! — прошептала Элизабет, выплескивая на пленника всю воду за один раз.

Секундой позже она, по достоинству оценив представшее пред ней зрелище, впервые за последние пару-тройку месяцев искренне и взахлёб рассмеялась.

Очнувшемуся же под воздействием ледяного душа, похожему одновременно и на взъерошенного воробышка и облезлую кошку обычно важному и напыщенному Эдварду Марано наоборот было совершенно не до смеха. — Что?! Что?! Что?! Что случилось? — ошалело замотал он головой.

— Что случилось, спрашиваете? — нарочито нежным и сладким голоском вопросила Элизабет у прокурора, лично и с удовольствием линчевавшего ее в течение целого месяца в зале суда. — Случилось то, что вы забрались в чужой дом без приглашения, господин королевский прокурор.

— Но я звонил, долго звонил. Что это? — Эдвард Марано недоуменно воззрился на свои связанные руки.

— А как, по-вашему, мой лорд, я должна была привечать злоумышленника, вломившегося в мой дом?! — «мой лорд» она произнесла с ярко-выраженным сарказмом.

— Но я не взломщик, я поговорить хотел… — возмущенный до глубины души мужчина сделал попытку перейти из лежачего положения в сидячее, и это, к разочарованию, Элизабет ему удалось.

«Было бы очень неплохо двинуть его дубинкой ещё раз, и в этот раз так, чтобы больше не смог подняться, но это чревато…» — с сожалением, подумала она.

— Поговорить? — правая бровь Элизабет недоуменно взметнулась вверх. — О да! Вы знатный любитель поговорить! — ядовито хмыкнула она. — Но на мое счастье, я больше не обязана вас слушать! Возможно, вы запамятовали, господин прокурор, но суд присяжных освободил меня от этой принеприятнейшей необходимости! А слушать вас добровольно, — она в очередной раз саркастически хмыкнула. — Увольте! Я вас уже сверх всякой меры наслушалась!

— Мои люди наблюдали за вами… — заявил вдруг королевский прокурор, резко меняя тему.

— О-о-о-о! — насмешливо протянула хозяйка дома. — Вы об этом… Я знаю, — пренебрежительно махнула она рукой. — Простите, конечно, что испортила вам сюрприз, — Элизабет в притворном раскаянии закусила нижнюю губу, — но так уж вышло, что я заметила слежку, ещё по дороге домой из здания суда, — она сладко улыбнулась. — В тот самый злополучный для вас день, когда вы проиграли моё дело.

— Я знаю, что вы отвергаете все попытки Галлезе построить отношения с вами… — никак не отреагировав на откровенную провокацию собеседницы, продолжил методично гнуть свою линию гость.

— И на какие выводы вас это натолкнуло? Не о моей ли невиновности? — нарочито небрежно поинтересовалась девушка.

— Нет, я по-прежнему уверен в вашей вине, но…

— Но что? — Элизабет еле сдержалась, чтобы таки не врезать битой по вызывающе наглой и непоколебимо уверенной в собственной правоте физиономии прокурора.

— Судя по тому, что вы порвали с Галлезе… — между тем продолжал прокурор с присущей ему методичностью и бесстрастностью.

Элизабет ещё в суде заметила, что Марано последователен как валун, катящийся с вершины горы — такой скорее раздавит, чем свернёт с дороги; и столь же бесчувственен.

Эх, ей бы такую выдержку. — Я встречалась с Галлезе в течение четырех месяцев ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД!!! И я вам об этом уже тысячу раз говорила! — гневно отреагировала она, не сумев сдержаться. — Я не рвала с Галлезе, потому что у нас с ТЕХ ПОР ничего не было!

— Однако свидетели утверждают обратное и потом у нас есть видеозапись… — всё также невозмутимо и последовательно продолжал её твёрдолобый собеседник.

— Одной единственной случайной встречи в баре? — горя праведным негодованием язвительно осведомилась девушка.

— Послушайте, я просто подумал, — голос мужчины до этого сухой и бесстрастный, приобрёл вдруг вкрадчиво-бархатные нотки, которые её насторожили не меньше, если бы он вдруг достал из-за пазухи кинжал и приставил к её горлу, — что вы хотите свою жизнь назад…

Элизабет скрестила руки на груди. — Жизнь, которую ВЫ у меня отобрали? — горький смешок вырвался из её груди помимо воли.

— Да, эту жизнь, — кивнул он. — Я заинтересовал вас?

Элизабет хмыкнула, вслед за чем не говоря ни слова, повернулась к пленнику спиной и пошла к шкафчику, из которого, сохраняя абсолютное молчание, достала начатую бутылку вина, налила себе в бокал и отпила. — И как же вы собираетесь мне её вернуть? — наконец произнесла она, удобно устраиваясь напротив него в кресле.

— Можно и мне… — кивнул мужчина на вино.

— Разумеется, нет! Для вас, господин прокурор, я бы даже снега зимой пожалела, не говоря уже о хорошем вине и, кроме того, у вас руки связаны, а развязывать их я вам не собираюсь. Более того, я планирую вызвать патруль и сдать им вас конкретно вот в этом виде! — мстительно улыбнулась она.

— Мой дядя и я… мы, принесем вам публичные извинения и компенсируем все ваши материальные потери…

Она воззрилась на него с откровенным скепсисом, который собеседник истолковал как недоумение.

— Те потери, я имею в виду, которые вы понесли в связи с банкротством вашей компании, по крайней мере, большую часть из них…

— Ох, — горько выдохнула Элизабет. — Поверьте мне, я хорошо знаю, о каких потерях вы говорите. И поэтому меня интересует другой вопрос: в чем подвох? — криво усмехнулась она.

— Дело в Галлезе. Мне нужна ваша помощь… — произнося это признание, прокурор пристально следил за выражением лица собеседницы.

— Хотите заслать меня шпионкой к нему? — ехидно поинтересовалась девушка, залпом допила вино и пошла за следующей порцией.

— Нет, — отрицательно замотал головой Марано. — Для этого я вам недостаточно доверяю…

— Хммм… — недоуменно протянула хозяйка дома. — Неужели вам цветы приглянулись? — усмехнулась она. — Потому что кроме них ничем больше, что имело бы отношение к Галлезе, я вам помочь не могу!

— Элизабет, Галлезе виноват в смерти моей сестры и, кроме того, посредством продажи «третьего глаза» этой дряни, которая воздействует на ментал, он приобретает все больше и больше сторонников…

— Я сочувствую вашей потере и… — она запнулась, скривившись как от зубной боли, но всё же признала, — понимаю ваши мотивы. Однако я не понимаю, чем конкретно я могу вам помочь?

— Согласно нашим наблюдениям и, исходя из количества цветов, которым Галлезе вас ежедневно одаривает, он заинтересован в вас так, как не был заинтересован ещё ни в одной другой женщине… — всё тем же наставническо-размеренным голосом, словно читал лекцию для группы студентов, объяснил Марано.

Элизабет сардонически хмыкнула и популярно, так чтобы раз и навсегда исчерпать тему, объяснила. — Единственное моё отличие от других женщин в том, что я отвергаю ухаживания Кристиана. И этим, сама того не желая, бросаю ему вызов. Моя проблема в том, что Кристиан по своей натуре не только заядлый, но ещё и азартный охотник, а посему, чем труднее ему заполучить дичь, тем она для него желанней…

— И в данный момент эта столь желанная для него дичь — вы… — с нажимом на слово «желанная» многозначительно заметил по-прежнему надеющийся на заключение сделки взломщик.

— Я вам никакая не дичь, господин прокурор! — неожиданно для пленника воинственно отреагировала девушка.

— Но я ничего подобного не имел в виду! — поспешил пойти он попятный. — Просто я подумал, что, если дело действительно обстоит так, как вы утверждаете, и вас на самом деле подставили, то вы захотите отомстить тому, кто вас использовал, лишив при этом любимого дела и доверия общества…

— А, если я не захочу отомстить, значит, я по умолчанию виновна?! — саркастично хмыкнув, задала риторический вопрос Элизабет. — Круто завернул! Можно даже сказать, связал по рукам и ногам! Вот только вы не учли господин прокурор, что Кристиан, хотя и не святой, однако всё, что вы только что перечислили, это не его, а ваши прегрешения передо мной! Вам нужен был козел отпущения, и вы нашли его в моем лице! Это вы лишили меня доверия моих клиентов! Это вы разорили меня! Это вы сделали из меня парию! И это вы, а не Кристиан протянули меня через все круги ада в суде! Вы! И больше никто! Ну, что, вы по-прежнему настаиваете на том, что я обязательно должна отомстить своему обидчику?!

— Элизабет, но вы же взрослая женщина и должны понимать, что я всего лишь следствие, а не причина постигших вас бедствий, — вопреки собственному же утверждению, что считает свою собеседницу взрослым человеком, снисходительно, словно малому ребёнку втолковывал прокурор. — Вы были единственной, кто, по мнению следствия, был не только заинтересован в похищении Феретта, но и имел возможность организовать его похищение. Вы ведь не станете отрицать, что мой свидетель был похищен из помещения, на которое конкретно и именно ВЫ установили магическую защиту?! Ту самую защиту, которая по удивительному стечению обстоятельств позволила неизвестным злоумышленникам телепортироваться в тщательно охраняемую комнату, и похитить из неё моего главного и единственного свидетеля по делу вашего старого знакомого Кристиана Галлезе! — сочетание «по удивительному стечению обстоятельств» он произнес подчеркнуто язвительно. — Более того, буквально за каких-то полчаса до того, как Дерек Феррет прибыл в здание суда для дачи показаний, вам вдруг вздумалось проверить надёжность магической охраны именно в данном конкретном помещении!

— Но я вам уже сотни раз объясняла, что мне позвонила судья Меттис и попросила зайти и убедиться, что с магическими кристаллами в этой комнате всё в порядке! — с горячностью в голосе напомнила жертва судебного произвола. — Однако вы с упорством носорога отказываетесь даже предположить, что я говорю правду, — это её обвинение в сравнении с горячностью прошлой фразы прозвучало как треск тлеющих угольков, настолько она устала оправдываться.

Устала чувствовать себя жертвой.

Всё, что она хотела — это забыть о судебном процессе, как о страшном сне. Неужели, это так много? Неужели она не заслужила хотя бы немного покоя после всех этих кошмарных дней и ночей, которые она провела в ожидании приговора суда? Суда, который мог приговорить её к смертной казни, потому что именно на такой мере наказания настаивал господин королевский прокурор.

— Элизабет, — в очередной раз тяжело вздохнул прокурор-взломщик, — а я вам уже не раз говорил, что судья Меттис ничего подобного не помнит, а вы слишком сильный менталист, чтобы я поверил в то, что вы приняли голос кого-то другого за её…

— Но ей могли подменить память… — возразила визави, впрочем, по голосу собеседницы было слышно, что она и сама мало верит в эту свою версию.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сделка с Прокурором предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я