Новый враг

Катя Брандис, 2022

Тьяго и его друзья прибыли в новую школу для необычных подростков – «Красный утёс»! Здесь учатся дети ветра, а ещё сюда спешат Караг, Холли и другие ученики школы «Кристалл»! Тьяго не сомневался ни секунды: эту поездку он запомнит на всю жизнь! Но он точно не думал, что во время их экскурсии неизвестные похитят его и его одноклассников! Кто эти люди? Какие цели они преследуют? Неужели они работают на Лидию Леннокс, женщину-питона, которая мечтает отомстить Тьяго? Или мальчик имеет дело с куда более опасным врагом?

Оглавление

Мать в истерике

Мистер Блэкхарт наверняка не собирался нас разоблачать — но зачем трубить на весь мир, что он унюхал?

— Признавайся, Тьяго, — строго произнесла мисс Уайт, — где Рокет? Надеюсь, не в твоём чемодане — иначе он, наверное, уже задохнулся.

— Нет-нет… э… я жив-здоров. Только крекеров объелся. — Из моего рюкзака высунулась крошечная лапка и чем-то замахала — наверное, клочком носового платка, который, должно быть, символизировал белый флаг. — Простите! Я тайком забрался к нему в рюкзак — Тьяго заметил меня только в самолёте.

Очень благородно с его стороны. Но учителя ему явно не поверили. У мисс Уайт был такой вид, будто её попытались поймать и поместить в дельфинарий, а Фаррин смотрел на меня грозным взглядом, который обычно приберегал для нерадивых учеников.

— Хорошо, что мы ещё в аэропорту… Давайте посадим его в клетку для перевозки животных и отправим обратно в школу, — предложил рассерженный мистер Кристалл.

Рокет испуганно пискнул.

— Да ладно, Джек, пусть остаётся: одним учеником больше, одним меньше — невелика разница, — махнул рукой Бенджамин Блэкхарт, и я невольно проникся к нему симпатией. — Места у нас в «Красном утёсе» хватает.

— О да, пожалуйста, оставьте его, — стала упрашивать Сьерра и начала радостно пищать и визжать.

Рокет высунул голову из рюкзака и, топорща усы, удивлённо уставился на неё. Я запихнул его обратно. Не хватало нам ещё охоты на крыс в аэропорту Сан-Франциско!

— Ничего себе — ты говоришь по-крысиному? — поразился я.

— Ну, не то чтобы говорю… Я только начала его учить, — пожала плечами Сьерра. — Эния Сандрас, начальница службы безопасности Совета, время от времени со мной занимается.

— А что ты ему сказала? — спросила Шари.

— Да просто пожелала проворных лап и много еды, — перевела Сьерра. — Рокет — крутое имя, намного круче, чем Сьерра, что по-испански, кстати, означает «горы». — Она укоризненно посмотрела на отца.

— Что поделаешь: мы не могли тебя спросить, какое имя ты бы предпочла, — усмехнулся мистер Блэкхарт. — Придётся тебе стать знаменитой, чтобы взять псевдоним. — Он повернулся к моим учителям. — Ну так как? Фаррин, что скажешь? Отправить его обратно или оставить?

Фаррин Гарсия глубоко вдохнул и выдохнул, а потом улыбнулся лукавой улыбкой, которую я нечасто у него наблюдал:

— Если у вас в школе есть какой-нибудь неисправный прибор, то пусть остаётся. Он наверняка сможет его починить.

— У нас в школе полно неисправных приборов, — уверила его Сьерра. — Со вчерашнего дня даже роутер для вай-фая глючит.

На том и порешили. Рокет завозился в моём рюкзаке — наверное, прыгал от радости, а мы с друзьями дали друг другу пять. Как здорово, что Сьерра вовсе не такая, как мы опасались.

— Но наказания тебе не избежать, — сказал Рокету мистер Кристалл. — В «Красном утёсе» будешь минимум час в день заниматься общественно полезным трудом. И на время обмена лишаешься десерта и других сладостей.

— Даже эскимо на палочке?! — ужаснулся Рокет.

— Особенно эскимо на палочке, — медовым голоском подтвердила мисс Уайт.

— Но сигареты хоть можно? — Рокет любит провоцировать учителей.

Мистер Блэкхарт подавил усмешку:

— В нашей школе курить запрещено. Ну так что, едем? Мы арендовали автобус, чтобы отвезти вас в шко…

У мистера Кристалла зазвонил телефон.

— Миссис Леннокс, — сказал он, взглянув на экран, и ответил на звонок. — Что значит, где ваша дочь? В Калифорнии, конечно — мы только что приземлились. — Хотя директор не включал громкую связь, крик из трубки был слышен и так. — Но вы ведь подписали разрешение, — озадаченно нахмурился мистер Кристалл. — Крик стал ещё громче. — Как не подписали? Очень интересно. — Наши учителя смерили Эллу взглядом, от которого бы завяли цветы. — Я сейчас же забронирую для вашей дочери обратный рейс. Частный самолёт? Что вы имеете в виду? А, у вашего друга есть частный самолёт, и вы спросите его, не сможет ли он доставить Эллу обратно во Флориду. Понял. Хорошо, буду ждать вашего звонка. — Мистер Кристалл мрачно нажал отбой. — Элла, ты сама подделала подпись матери или кого-то попросила?

Любой на её месте начал бы извиняться и просить проявить снисхождение. Но только не Элла — она упрямо скрестила руки на груди:

— Не скажу.

Но я заметил, как Токо украдкой покосился на Барри. Готов поспорить, что подпись подделал оборотень-барракуда: у него самый красивый почерк в классе, и рисует он почти так же хорошо, как я.

Бенджамин Блэкхарт и его дочь с интересом и лёгким беспокойством прислушивались к разговору. О хорошем впечатлении можно забыть: безбилетный пассажир, поддельное разрешение и психующая мать — о господи!

— Если она решит, что вы взяли её дочь в заложники, то может натравить на нас группу захвата, — сказал мистер Блэкхарт. Видимо, он в курсе, что от Леннокс можно ожидать чего угодно.

Мисс Уайт кивнула:

— Но тогда она рискует, что Эллу могут ранить. — По её взгляду я понял, чего она опасается: что Леннокс выместит злость на нашей школе. Надёжно ли защищён «Голубой риф»?

Мы напряжённо ждали, шёпотом переговариваясь, пока у мистера Кристалла снова не зазвонил телефон. По его ответным репликам я понял, что частным самолётом можно будет воспользоваться только через два дня, поскольку друг и деловой партнёр Леннокс сейчас находится в Европе, и поэтому она требует немедленно забронировать Элле обратный рейс, иначе она обвинит нас в похищении ребёнка.

— Зашибись! — Фаррин направился к стойке авиакомпании.

— Суровые директорские будни, да? — хмыкнул мистер Блэкхарт. — Я об этом и не помышлял, когда увольнялся из больницы.

— А, так вы врач? — заинтересовалась мисс Уайт.

— Он специализировался на быстром усыплении людей. Очень важная способность для учителя, — поддела отца Сьерра.

— Анестезиолог, значит, — кивнул Джаспер, и двадцать пар глаз удивлённо уставились на него. — Мне это слово недавно в кроссворде попалось, — гордо улыбнулся он.

— Очень пумно, — похвалил его Караг.

Элла с несчастным видом молчала. Я ей сочувствовал, и не только потому, что ей, вероятно, сейчас придётся снова пересечь весь континент. Лидия Леннокс — кошмарная мать, и скоро Элле предстоит круглые сутки терпеть её и не менее кошмарного частного учителя!

Как выяснилось, обратных билетов в Майами на сегодня уже не осталось — даже на рейсы с четырьмя пересадками.

— Но мне удалось купить Элле билет на вторник, — сообщил мистер Гарсия. — Не мог бы кто-нибудь из вашей школы отвезти её завтра в аэропорт, Бен?

Директор «Красного утёса» заверил его, что это не проблема, и мы наконец отправились в путь.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я