49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов

Елизавета Хейнонен, 2021

Цель книги ‒ в доступной форме рассказать о менее знакомых значениях нескольких самых употребительных английских слов. Освоив их, изучающие английский уберегут себя от досадных ошибок, научатся применять слова в речи в новых для себя значениях и свободнее заговорят на иностранном языке. Объяснения сопровождаются языковыми загадками и упражнениями для лучшего усвоения нового материала. Книга предназначена для изучающих английский язык на начинающем и продолжающем уровне, для изучающих язык как самостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем. Книга проиллюстрирована автором.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

character
collect

choose

Это довольно простой глагол, у которого можно выделить всего два основных значения, и все же мы склонны употреблять его гораздо реже, чем это делают носители языка. Виной тому, как всегда, наш родной язык, а именно несоответствие объема значений английского choose и русского глагола «выбирать». Для англичан (а вместе с ними для американцев, канадцев, австралийцев и новозеландцев) choose — это не только «выбирать» из большого количества вещей или целого ряда возможных вариантов, но также «выбирать» в значении «решать в пользу одной ситуации в противоположность другой или другим», «предпочесть поступить определенным образом». У русского глагола «выбирать» нет такого значения; мы в этих случаях предпочитаем («выбираем») глагол prefer, мысленно расставив знаки равенства таким образом:

выбирать = choose;

предпочитать = prefer.

Такой чересчур прямолинейный (хотя и понятный) подход не может не искажать реальное положение вещей. Те, кто хочет овладеть английским языком в совершенстве (а кто этого не хочет?), должны стремиться мыслить по-английски. Научиться видеть английские слова глазами носителя языка непросто, но возможно. Главное — всегда помнить, что русский и английский — это два разных языка, каждый со своим «взглядом на мир», и одной подменой слов тут не обойдешься.

Однако вернемся к основному предмету настоящей главы. Итак, мы выделили у глагола choose два значения, из которых одно находит отражение в русском глаголе «выбирать», другое — в глаголе «предпочитать» и некоторых других в зависимости от контекста. Нас с вами сейчас интересует второе значение, для усвоения которого я предлагаю проделать несколько упражнений.

УПРАЖНЕНИЕ 20

Переведите на русский язык следующие предложения, в которых глагол choose указывает на наличие выбора из двух или более возможных вариантов.

1. Some men choose not to marry. 2. They chose to go by train. 3. He chose to keep quiet. 4. She chose to ignore the doctor’s warning. 5. You can do as you choose. 6. Employees (служащие) can retire (выходить на пенсию) at 60 if they choose.

Ключ. Вот как вы могли это сделать:

1. Некоторые мужчины предпочитают не жениться. (У них всего два выбора — жениться или не жениться.) 2. Они решили (предпочли) отправиться поездом. (Предполагается, что у них был выбор: они могли также отправиться на машине или полететь самолетом.) 3. Он предпочел промолчать. 4. Она предпочла проигнорировать предупреждение врача. 5. Поступай как знаешь (как хочешь). 6. Служащие могут выходить на пенсию в 60 лет, если захотят.

УПРАЖНЕНИЕ 21

Передайте содержание следующих диалогов по-английски, используя глагол choose.

A: You can stay if you choose.

B: I think I’d better go.

А: Ты можешь остаться, если хочешь.

Б: Пожалуй, я лучше пойду.

1. «Ты можешь остаться еще на час (for another hour), если хочешь». — «Пожалуй, я лучше пойду». 2. «Ты можешь пойти со мной (также: come along), если хочешь». — «Пожалуй, я лучше останусь дома». 3. «Ты можешь остаться у нас (with us), если хочешь. — «Пожалуй, я лучше пойду в гостиницу. Не хочу причинять вам неудобство (inconvenience somebody), ребята. Но все равно спасибо. (Thank you all the same.)» 4. «Ты можешь остаться в обуви (keep your shoes on8), если хочешь». — «Пожалуй, я лучше сниму их. Я не хочу запачкать вам пол (make a mess of your floor)». 5. «Ты можешь присоединиться к нам, если хочешь». — «Пожалуй, будет лучше, если вы отправитесь без меня». 6. «Ты можешь оставаться в постели, если хочешь». — «Пожалуй, я лучше встану».

Ключ. 1. “You can stay for another hour if you choose.” “I think I’d better (= I had better) go.” 2. “You can come along if you choose.” “I think I’d better stay at home.” 3. “You can stay with us if you choose.” “I think I’d better go to a hotel. I don’t want to inconvenience you, guys. Thank you all the same.” (Или: Thank you anyway). 4. “You can keep your shoes on if you choose.” “I think I’d better take them off. I don’t want to make a mess of your floor.” 5. “You can join us if you choose.” “I think you’d better go without me.” 6. “You can stay in bed if you choose.” “I think I’d better get up.”

УПРАЖНЕНИЕ 22

Передайте содержание следующих диалогов по-английски, используя глагол choose.

A: I’d better go home.

B: Do as you choose!

А: Я лучше пойду домой.

Б: Делай как знаешь!

1. «Я лучше останусь здесь». — «Делай как знаешь!» 2. «Я лучше остановлюсь в гостинице». — «Поступай как знаешь!» 3. «Я лучше пойду туда завтра». — «Делай как знаешь!» 4. «Я лучше поеду на автобусе». — «Делай как знаешь!» 5. «Я лучше возьму такси». — «Делай как знаешь!»

Ключ. 1. “I’d better stay here.” “Do as you choose.” 2. “I’d better stay at a hotel.” “Do as you choose.” 3. “I’d better go there tomorrow.” “Do as you choose.” 4. “I’d better go by bus.” “Do as you choose.” 5. “I’d better take a taxi.” “Do as you choose.”

УПРАЖНЕНИЕ 23

Дайте понять собеседнику, что вы не желаете отвечать на его вопрос. Сделайте это так, как показано в образце.

A: How old are you?

B: I choose not to answer this question.

А: Сколько вам лет?

Б: Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос.

1. «Вы любите свою жену?» — «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 2. «Как вы заработали (earn) свой первый миллион?» — «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 3. «Сколько ты проиграл?» — «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 4. «Откуда у тебя эти деньги?» — «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 5. «Как вы зарабатываете на жизнь (earn your living)?» — «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос». 6. «Что вы делали вчера вечером между 9 и 10 часами?» — «Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос».

Ключ. 1. “Do you love your wife?” “I choose not to answer this question.” 2. “How did you earn your first million?” “I choose not to answer this question.” 3. “How much did you lose?” “I choose not to answer this question.” 4. “Where did you get this money?” “I choose not to answer this question.” 5. “How do you earn your living?” “I choose not to answer this question.” 6. “What were you doing between 9 and 10 o’clock last night?” “I choose not to answer this question.”

collect
character

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

8

On здесь означает"надетыми на себе". Ср. также: He had nothing on. — На нем ничего не было надето (то есть он был совершенно голым).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я