Волшебное зеркало

Владимир Фёдорович Власов, 2019

Волшебное зеркало – это наше сознание, через которое мы проникаем во внешний мир и познаём его. В древности даосы считали, что с помощью сознания мы можем не только постигать мир, но и управлять им. Эта книга составлена из ста рассказов о чудесах, необъяснимых явлениях и о духах из потустороннего мира. В этих рассказах древние философы утверждали, что при использовании совершенной мысли мы можем не только совершенствоваться сами, но и изменять мир по нашему усмотрению. Мир настоящий и мир прошлый – это единый мир. И как говорил Юань Мэй в своих рассуждениях: "Ведь золото или яшма, вырытые сейчас из земли, не перестанут считаться драгоценностями, так же как кирпич и черепица, дошедшие от древних времён, не могут считаться драгоценностями". Но для того, чтобы совершенная мысль превращалась в золото или яшму, необходимо достигнуть молниеносного просветления, когда, как в зеркале, становится ясен весь нравственный порядок мира, несущий с собой моральное и интеллектуальное совершенство.

Оглавление

Очарование Яна Касьона

(О чём не говорил Конфуций)

Был Сиротой Касьон Ян ещё в годы малолетства,

Его отец погиб во время гарнизонной службы,

Был дядей Чжоу взят в его семью, во имя дружбы,

И рос с детьми его всегда, и предан был им с детства.

Командующим Чжоу был в Хэчжоу на заставе,

Над сиротой он сжалился и воспитал как сына,

Когда подрос Ян, все его считали господином,

Владел оружием он, разбирался и в уставе.

Была у Чжоу дочь, всегда к нему благоволила,

По возрасту считалась с ним почти что однолетка,

(А дядя — дальний родственник — имел того же предка)

Питал симпатию Ян к ней, она его любила.

Семья вся Чжоу, строгая, блюла такт и приличья,

Контакты разрешались им во время лишь застолья,

Хоть и смотрел Ян на неё со скрытою любовью,

Но избегал встречаться с ней или общаться лично.

Был родственник ещё У, пользуясь семьи защитой,

Жил в доме их, но спал в покоях, от них отдалённых,

Он в дочь Чжоу, казалось Яну, тоже был влюблённый.

Но вида не показывал и был сам очень скрытный.

Раз как-то осенью не мог заснуть Ян ночью душной,

Решил немного погулять, размять ноги и плечи,

Вдруг видит, Чжоу дочь идёт ему прямо на встречу,

В конце же ночи оба сблизились единодушно.

Наутро встретились, так как все вместе умывались,

Как будто ничего меж ними не происходило.

Слегка оба кивнув, улыбками лишь обменялись,

Как сон всё было то, что их любовь соединила,

Но с этих пор все ночи та была в его постели.

Однажды У проснулся, смех у Яна раздавался

И женских голос, будто там в два голоса запели.

Узнав, чей голос, У от ревности разволновался.

Решил отцу всё сказать, что честь дочь потеряла,

Ведь раньше он, питал надежду с ней соединиться,

Она же планов жизненных его не оправдала,

Когда сказал всё Чжоу, тот не мог не сокрушиться,

Пошёл к жене, стал говорить, жена же удивилась,

Сказав, что о распущенности быть не может речи,

Так как все ночи дочь спит с ней, и очень возмутилась,

Отец не знал, что ему думать, вывал У для встречи.

Тот начал утверждать, что был свидетелем разврата,

И Чжоу Яна удалил из дома под предлогом.

Когда тот уезжал, дочь, встретив с видом, виноватым,

Сказала: «Я найду тебя, поговорим о многом».

Своих средств не имея, лишь поддержку семьи Чжоу,

Ян ограничен в действиях был, не имел работы,

Нашёл убежище в старинном храме лишь Ланчжоу,

Туда и прибыла дочь, чтобы оказывать заботу

Об Яне с возом яств, одежды, денег, украшений,

Сняла большой дом (спали они вместе на кровати)

Свела знакомства быстро с представителями знати,

И как супруги стали жить, не ведая лишений.

Ян счастлив с нею был, испытывая наслажденье,

И ни о чём не думал и ничем не занимался,

Но всё ж спросил, его нашла как местонахожденье,

Сказала та, что её дядя в здесь же оказался:

— «Мой дядя Ву пост получил военного министра,

Он и привёз меня сюда со всей моей поклажей».

И Ян поверил ей, забыл о разговоре быстро,

И то, что сказанное — правда, не проверил даже.

Раз дядя жены Чжоу с Яном в храме повстречался,

Сказав: «Не знал, что здесь вы в этом городе остановились».

Ян пригласил его к себе, тот с Чжоу увидался,

И удивлён был встрече, вместе все повеселились.

Потом же дядя думал, почему не сообщили

Ему о связи Яна с дочкой Чжоу, по секрету,

Как видно, от стыда событье это от всех скрыли,

Так как всем этим делом честь семьи была задета.

Он с молодыми несколько ещё дней оставался,

Потом же по своим делам отправился в Хэчжоу,

Чтоб разузнать подробности все, с братом повстречался,

И сообщил ему о прошлой встрече с дочкой Чжоу.

Но брат был удивлён, слышав это сообщенье,

Сказал: «Не может быть! Дочь моя дома, непременно,

Не может в двух местах же она быть одновременно,

Видать, всё это — магия и лисье превращенье».

Жена его добавила: «Это — лисы уловки,

Которая поступками семьи честь очерняет,

Стараясь выдавать себя за нашу дочь — ход ловкий,

В то время как свою суть лисью от людей скрывает.

А если мы ему дочь настоящую покажем?

Посмотрим на реакцию, и как он удивится.

Хотим мы замуж выдать за него, ему так скажем,

Что тогда делать будет он, как с нами объяснится»?

Решили оба брата, что идея превосходна,

И занялась семья вся свадебным приготовленьем,

И объявили о дне свадьбы людям принародно.

О своей свадьбе получил Ян вести с удивлением.

А дома женщина, его невестой оказавшись,

Спросила: «Смотришь, будто что-то ты не понимаешь»?

Он рассказал о своей свадьбе, и та, рассмеявшись,

Сказала: «Расскажу тебе всё то, что ты не знаешь.

Лиса — я, мой секрет поведаю тебе, как другу,

Знай, я из чувства благодарности здесь появилась.

Когда-то раньше твой отец мне оказал услугу,

Которая мной до сего момента не забылась.

Когда отец твой, генерал, был жив, то всего более

Любил охоту он, считал её своей судьбою.

Но вот, раз как-то, я была поранена стрелою,

Он её вынул из меня и отпустил на волю.

За доброту его, и чтоб в долгу мне не остаться,

Искала я возможность, чтоб с тобою подружиться,

Чтоб долг исполнить, за добро добром же расплатиться,

Чтоб мне клейма неблагодарности не опасаться.

Я поняла, что на пути — осуществить желанья —

Есть трудности в семье с сватовством с твоей любимой,

Поэтому я применила все свои старанья,

Чтоб не были твои препятствия неодолимы.

Кончено, раз друг другу предназначены судьбою

Вы оба, то судьба вас обязательно б связала,

Но вдруг бы что-то вам соединиться помешало?

Вот сватовство улажено для вас и было мною».

Слова эти сказав, лиса исчезла в то ж мгновенье,

Но Яна всё ж ещё сомнения одолевали.

Он услыхал на улице какое-то движенье —

К его особняку друзья с невестой прибывали.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я