Данный курс английского языка содержит около 7000 слов и фраз, охватывает всю лексику от начального (A1) до среднего (B2) уровня – Basic и Intermediate. Такого объёма достаточно для общения не только в быту, но и на более сложные темы. Пособие можно использовать при подготовке к международным экзаменам TOEFL и IELTS. Материал даётся в виде диалогов на английском языке с переводом на русский. Редактуру текста на английском языке выполнил Дэвид Кристиан (David Christian), США.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Speak! Диалоги на английском языке с переводом. 7000 слов и фраз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Family
Семья
17. Do you have a family?
Do you have a family?
— У Вас есть семья?
Yes, I have a large family.
— Да, у меня большая семья.
Do you live with your parents?
— Вы живёте с родителями?
No, they have their own home.
— Нет, у них свой дом.
What does your father do?
— Чем занимается отец?
He’s a musician.
— Он музыкант.
And your mother?
— А мать?
She’s a teacher of English. I want to take up teaching, too!
— Она учительница английского. Я тоже хочу заняться преподаванием!
large — большой
with — с
parent — родитель
they — oни
their — их (от they — они)
own — собственный
does — делает
father — отец
he’s = he is — он (есть)
musician — музыкант
mother — мать
teach — обучать, преподавать
teacher — учитель
take — брать
teaching — обучение
have a family — иметь семью
have a large family — иметь большую семью
live with — жить с
their own home — их собственный дом
your father — ваш отец
your mother — ваша мать
a teacher of English — учитель английского языка
take up teaching — заняться преподаванием
18. Are you married?
Are you married?
— Ты женат?
I’m single. How about you?
— Я холост. А ты?
I’m married. I got married five years ago.
— Я женат. Я женился пять лет назад.
Do you have any children?
— Дети есть?
Yes, two children.
— Да, двое детей.
Boys or girls?
— Мальчики или девочки?
One boy and one girl.
— Один мальчик и одна девочка.
A wife, a son and a daughter! That’s a nice family!
— Жена, сын и дочь! Хорошая семья!
marry — жениться, выйти замуж
married — женатый, замужем
single — один, одинокий
got — получил (от get — получать, становиться)
ago — назад
child — ребёнок
children — дети
two — два
boy — мальчик
or — или
girl — девочка, девушка
one — один
wife — жена
wives — жены
son — сын
daughter — дочь
that’s = that is — то есть
nice — хороший, приятный
I’m single — я один / одна (неженатый / не замужем)
I’m married — я женат / замужем
I got married — я женился / вышла замуж
five years ago — пять лет назад
any children — дети (“сколько-нибудь детей”)
two children — двое детей
boys or girls — мальчики или девочки
one boy — один мальчик
one girl — одна девочка
a nice family — хорошая семья
19. What is your husband’s name?
What is your husband’s name?
— Как зовут твоего мужа?
Mark. And your wife’s name?
— Марк. А твою жену?
Anna. What does Mark do?
— Анна. Чем занимается Марк?
He’s a lawyer. What about Anna?
— Он юрист. А кто Анна?
An economist, but she is not working right now.
— Экономист, но сейчас не работает.
Why not?
— Почему?
We have recently had a baby.
— У нас недавно родился ребёнок.
Congratulations!
— Поздравляю!
husband — муж
lawyer — юрист
economist — экономист
but — но
she — она
recent — недавний
recently — недавно
had — имел (от have — иметь)
baby — ребёнок, малютка
congratulation — поздравление
your husband’s name — имя вашего мужа
your wife’s name — имя вашей жены
is not working — не работает
right now — прямо сейчас
why not — почему нет
We have recently had… — Недавно у нас появился…
20. Who looks after your infant?
Who looks after your infant?
— Кто присматривает за вашим младенцем?
My wife and I do.
— Моя жена и я.
Do you have a nanny?
— Няня есть?
No, we manage ourselves.
— Нет, мы сами справляемся.
How often do you feed the baby?
— Как часто вы кормите ребёнка?
Several times a day.
— Несколько раз в день.
Do you get enough sleep?
— Высыпаетесь?
To tell the truth, no. We have to get up often at night!
— По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!
who — кто
infant — младенец
nanny — няня
manage — управлять; справляться
ourselves — (мы) сами
often — часто
feed — кормить
several — несколько
time — время
tell — рассказать
truth — правда
Who looks after… — Кто присматривает за…
my wife and I — моя жена и я
manage ourselves — справляемся сами
How often do you… — Как часто вы…
feed the baby — кормить ребёнка
several times a day — несколько раз в день
get enough sleep — высыпаться (дословно “получать достаточно сна”)
To tell the truth… — По правде говоря…
to get up at night — вставать ночью
to get up often at night — часто вставать ночью
21. Do you have any brothers or sisters?
Do you have any brothers or sisters?
— У тебя есть братья и сёстры?
I have an older brother. What about you?
— У меня есть старший брат. А у тебя?
I have a younger sister.
— У меня есть младшая сестра.
How old is she?
— Сколько ей лет?
Nineteen.
— Девятнадцать.
Is she married?
— Она замужем?
No, she isn’t. Is your brother married?
— Нет. А твой брат женат?
He used to be married. Now he is divorced. Many marriages end in divorce nowadays!
— Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
brother — брат
sister — сестра
nineteen — девятнадцать
isn’t = is not — не (есть), не (является)
he — он
divorce — развод; разводиться
marriage — брак; свадьба; женитьба
end — конец; заканчивать; кончаться
nowadays — в наше время
brothers or sisters — братья или сестры
an older brother — старший брат
a younger sister — младшая сестра
is married — Женат
isn’t married — не женат
He used to be… — Раньше он…
is divorced — разведён
end in divorce — закончиться разводом
22. Are your grandparents alive?
Are your grandparents alive?
— Твои дедушки и бабушки живы?
Yes, but not all of them. One grandfather died. He is buried in his village.
— Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
So you have two grandmothers and one grandfather?
— Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
Yes, and one great-grandmother.
— Да, и одна прабабушка.
Wow! How old is she?
— Ух ты! Сколько ей лет?
One hundred and two years. She is a widow.
— Сто два года. Она вдова.
Who’s taking care of her?
— Кто за ней ухаживает?
No one. She’s in good health!
— Никто. У неё хорошее здоровье!
grandparent — дедушка, бабушка
alive — живой; в живых
them — их (от they — они)
grandfather — дедушка
die — умереть
bury — хоронить
buried — похороненный
his — его (от he — он)
grandmother — бабушка
great-grandmother — прабабушка
wow — вот это да, ух ты
hundred — сотня
widow — вдова
who’s = who is — кто (есть)
care — забота, уход; заботиться
health — здоровье
all of them — все они
not all of them — не все они
is buried in — похоронен в
one hundred and two — сто два
take care of — заботиться о
taking care of — забота о
no one — никто
be in good health — быть в добром здравии
23. Do you have an aunt or an uncle?
Do you have an aunt or an uncle?
— У тебя есть тётя или дядя?
I have one aunt and one uncle.
— У меня одна тётя и один дядя.
Where do they live?
— Где они живут?
In this town.
— В этом городе.
Do you see each other often?
— Вы часто видитесь?
Once or twice a year.
— Один или два раза в год.
Why is it so rare?
— Почему так редко?
Because we have no free time!
— Потому что у нас нет свободного времени!
aunt — тётя
uncle — дядя
each — каждый
once — однажды, один раз
twice — дважды
rare — редкий
free — свободный; бесплатный
an aunt or an uncle — тётя или дядя
one aunt and one uncle — одна тётя и один дядя
each other — друг друга
see each other — видеть друг друга
once or twice — один или два раза, пару раз
once a year — раз в год
twice a year — дважды в год
have free time — иметь свободное время
have no free time — не иметь свободного времени
24. How many nephews do you have?
How many nephews do you have?
— Сколько у тебя племянников?
Not a single one. You?
— Ни одного. А у тебя?
Two. They’re my brother’s kids.
— Двое. Они дети моего брата.
Do you have any nieces?
— А племянницы есть?
Only one. She’s my sister’s daughter.
— Только одна. Она дочь моей сестры.
Well, I have three nieces.
— Ну, а у меня три племянницы.
Whose children are they?
— Чьи они дети?
My only sister’s.
— Моей единственной сестры.
nephew — племянник
they’re = they are — они (есть)
niece — племянница
only — только
well — хорошо
three — три
whose — чей, чьё, чьи, чья
not a single one — ни одного
my brother’s kids — дети моего брата
only one — только один
my sister’s daughter — дочь моей сестры
three nieces — три племянницы
Whose children… — Чьи дети…
my only sister — моя единственная сестра
my only sister’s — моей единственной сестры
25. Do you have any cousins?
Do you have any cousins?
— У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
Yes, I do. Two girls and two boys.
— Да. Две сестры и два брата.
Do they live in this city?
— Они живут в этом городе?
No, in the country.
— Нет, в деревне.
Are they older or younger than you?
— Они старше или моложе тебя?
One girl is older. The rest are younger.
— Одна сестра старше. Остальные моложе.
Are you on good terms with them?
— Ты с ними в хороших отношениях?
Yes, I’ve known them since I was a kid!
— Да. Я знаю их с детства!
cousin — двоюродный брат, двоюродная сестра
country — страна; деревня
rest — отдых; отдыхать; остаток, остальное
on — на
terms — отношения; условия; термины
I’ve = I have — у меня есть, я имею
known — известный (от know — знать)
two girls and two boys — две девочки и два мальчика
in this city — в этом городе
in the country — в стране; в деревне
younger than — моложе чем
older or younger than — старше или моложе чем
the rest — прочее; остальные
on good terms with — в хороших отношениях с
I’ve known them since — я знаю их с (тех пор как)
26. Do you love your relatives?
Do you love your relatives?
— Ты любишь своих родственников?
Yes, but not all of them.
— Да, но не всех.
Who do you love most?
— Кого ты любишь больше всего?
Mom and dad.
— Маму и папу.
Do you hate anyone?
— Кого-нибудь ненавидишь?
No, I have no enemies.
— Нет, у меня нет врагов.
Do you love me?
— А меня любишь?
Yes, auntie!
— Да, тётушка!
love — любовь; любить
relative — родственник
most — самый
mom — мама
dad — папа
hate — ненавидеть
anyone — кто-нибудь; любой; всякий
enemy — враг
enemies — враги
me — мне, меня, мной (от I — я)
auntie — тётушка
love your relatives — любить своих (“ваших”) родственников
mom and dad — мама и папа
Do you hate… — Ты ненавидишь…
have no enemies — не иметь врагов
love me — любить меня
27. Does your neighbor have a family?
Does your neighbor have a family?
— У твоего соседа есть семья?
No, he’s an orphan.
— Нет, он сирота.
Has he ever been married?
— Он когда-нибудь был женат?
As far as I know, no.
— Насколько я знаю, нет.
That’s weird. He’s cute!
— Странно. Он симпатичный!
Yes, and he’s got a good job!
— Да, и у него хорошая работа!
Can you introduce me to him?
— Можешь познакомить меня с ним?
Yes, I can!
— Да, могу!
neighbor — сосед
orphan — сирота
has — имеет (от have — иметь)
ever — когда-либо
as — как; когда; в качестве
far — далеко
weird — странный, чудной
cute — изящный, привлекательный, интересный
introduce — представлять, знакомить
Has he ever been… — Был ли он когда-нибудь…
As far as I know… — Насколько мне известно…
that’s weird = that is weird — это странно
he’s got = he has got — у него есть
introduce me to — познакомь меня с
28. Did your best friend have a happy childhood?
Did your best friend have a happychildhood?
— У твоей лучшей подруги было счастливое детство?
No, her real mother abandoned her as an infant.
— Нет. Настоящая мать бросила её младенцем.
Why did she do so?
— Почему она это сделала?
Nobody knows. Multiple attempts to contact the mother were not successful.
— Никто не знает. Многократные попытки связаться с матерью были безуспешными.
Who brought up your friend?
— Кто воспитывал твою подругу?
She grew up in an orphan home. Luckily, a married couple adopted her as a teenager.
— Она росла в детском доме. К счастью, супружеская пара удочерила её подростком.
How old was she at that time?
— Сколько ей было лет в то время?
Thirteen. She had to establish new family bonds. Just imagine for a moment how hard it was for a teenage girl!
— Тринадцать. Ей пришлось устанавливать новые семейные связи. Только представь себе на мгновение, как трудно это было для девочки-подростка!
friend — друг
happy — счастливый
childhood — детство
real — настоящий
abandon — покидать, оставлять
nobody — никто
multiple — многократный
attempt — попытка; пытаться
contact — контакт; связываться
successful — успешный
brought — принёс (от bring — приносить)
grew — вырос (от grow — расти)
luckily — к счастью
couple — пара
adopt — усыновить; усваивать
teenager — подросток
thirteen — тринадцать
establish — устанавливать; учреждать
bond — связь
just — просто
imagine — представлять себе
moment — момент, мгновение
hard — трудный; жёсткий
teenage — подростковый
best friend — лучший друг
a happy childhood — счастливое детство
as an infant — как младенец
nobody knows — никто не знает
attempts to contact — попытки связаться
bring up — воспитывать
brought up — воспитан
grow up — расти
grew up — вырос
a married couple — супружеская пара
as a teenager — как подросток
family bonds — семейные узы
Just imagine… — Только представьте…
for a moment — на мгновение
29. Are you going to marry your girlfriend?
Are you going to marry your girlfriend?
— Ты собираешься жениться на своей девушке?
Yes, I’m engaged to her.
— Да, я помолвлен с ней.
When is your wedding day?
— Когда у вас свадьба?
We haven’t settled on a date yet.
— Мы ещё не выбрали дату.
Does she have a family?
— У неё есть семья?
Yes, her parents and a twin sister.
— Да, родители и сестра-двойняшка.
Can you distinguish the sisters from each other easily?
— Ты легко отличаешь сестёр друг от друга?
It was hard when I first made their acquaintance. Now the difference between them is obvious!
— Это было трудно, когда я только познакомился с ними. Теперь разница между ними очевидна!
girlfriend — подруга, (любимая) девушка
engage — привлекать; захватывать
wedding — свадьба
haven’t = have not — не (сделано что-то)
settle — решить, уладить
yet — ещё
twin — близнец; двойняшка
distinguish — различать
easily — легко; без труда
made — сделано (от make — делать)
difference — разница
between — между
acquaintance — знакомство
obvious — очевидный
to marry your girlfriend — жениться на твоей девушке
engaged to her — помолвлен с ней
your wedding day — день вашей свадьбы
haven’t (= have not) settled on a date — ещё не договорились о дате
a twin sister — сестра-близнец
from each other — друг от друга
made their acquaintance — (они) познакомились
the difference between them — разница между ними
30. Were there many guests at the marriage ceremony?
Were there many guests at the marriage ceremony?
— На свадебной церемонии было много гостей?
A few dozen. The bride’s and groom’s families and friends.
— Несколько десятков. Семьи и друзья жениха и невесты.
Did young and old folks attend the wedding, too?
— Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?
Yes, there were all generations, from the juniors to the seniors.
— Да, там были все поколения, от младших до старших.
The ceremony cost them a fortune, didn’t it?
— Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?
Indeed, they exceeded their household budgets.
— Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.
Did they have to borrow money for the wedding?
— Им пришлось занимать деньги на свадьбу?
To my knowledge, yes. Everybody was happy, though!
— Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!
guest — гость
ceremony — церемония
few — мало; немногие
dozen — дюжина
bride — невеста
groom — жених
families — семьи
folk — народ
attend — присутствовать; посещать
generation — поколение
junior — младший
senior — старший
cost — стоимость; стоить
fortune — удача; состояние
didn’t = did not — не (сделал что-то)
indeed — действительно; в самом деле
exceed — превосходить
household — домашнее хозяйство
budget — бюджет
borrow — одолжить
money — деньги
knowledge — знания
everybody — все
though — хотя, тем не менее
many guests — много гостей
at the marriage ceremony — на церемонии бракосочетания
a few dozen — несколько десятков
the bride’s and groom’s families — семьи жениха и невесты
young and old folks — молодые и старые люди
attend the wedding — присутствовать на свадьбе
all generations — все поколения
from the juniors to the seniors — от младших до старших
cost them a fortune — стоил им состояния
household budgets — семейные бюджеты
to borrow money — занимать деньги
To my knowledge… — Насколько мне известно…
31. Why do married people wear rings?
Why do married peoplewear rings?
— Почему женатые люди носят обручальные кольца?
They want to demonstrate to everybody that they are taken.
— Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.
Can the rings link people on a spiritual level?
— Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?
Hardly. I don’t believe in magic. Nevertheless, it is a symbol of their commitment to each other.
— Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности друг к другу.
Which finger should I wear a wedding ring on?
— На каком пальце надо носить обручальное кольцо?
On the ring finger of your left hand.
— На безымянном пальце левой руки.
May I wear other rings on all ten fingers?
— Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?
It’s up to you.
— Это на ваше усмотрение.
people — люди
wear — носить
ring — кольцо; звенеть
demonstrate — демонстрировать
taken — взятый (от take — брать)
link — связь; связывать
spiritual — духовный
hardly — едва ли
believe — верить; полагать
magic — магия
nevertheless — тем не менее
symbol — символ, знак
commitment — обязательство
which — который
finger — палец (на руке)
should — должен, следует
left — левый
hand — рука
ten — десять
wear rings — носить кольца
demonstrate to everybody — демонстрировать всем
link people — связывать людей
on a spiritual level — на духовном уровне
I don’t believe in… — Я не верю в…
commitment to each other — приверженность друг другу
wear a wedding ring — носить обручальное кольцо
the ring finger — безымянный палец
left hand — левая рука
ten fingers — десять пальцев
up to you — вам решать
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Speak! Диалоги на английском языке с переводом. 7000 слов и фраз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других