Дневник профессора Гаросса

Александр Белка

Благодаря интриге своего дяди профессор Гаросс улетает на другую планету. Но всё было сделано так, что он сам принял решение участвовать в экспедиции. Готовясь к полёту, он случайно узнал чудовищный замысел руководителей Космического Общества. Так жизнь двух планет стала зависеть от одного человека. Чтобы спасти их, ему нужно вернуться назад и остаться в живых…

Оглавление

6
8

7

Я догадываюсь об этом раньше, чем он открыл рот, и всё же его ответ приводит меня в шок. Миллиардер-психопат, самый богатый и самый опасный человек в стране, и у меня в машине! Неуправляемая «Джесси» едва не съезжает в кювет, и лишь моё экстренное вмешательство позволяет избежать аварии. Я потрясён, растерян и понятия не имею, как вести себя дальше. Впрочем, парень я битый и минутная слабость скоро проходит.

— Тони Гаросс? — всё же ошеломлённо повторяю я.

— Тот самый, — кивает головой бродяга. — Вы удовлетворены?

— Да… Нет… То есть я… Проклятье! — злюсь на себя за свою растерянность.

— Ну вот, — укоризненно говорит профессор, — а ведь я, в сущности, ещё ничего не сказал.

— Вы так считаете? А, по-моему, вполне достаточно.

— Ну зачем же так, Харрис?

Действительно, зачем? Беру себя в руки. Во мне вспыхивает профессиональный интерес, и я, как можно спокойнее, спрашиваю:

— Тогда пару вопросов, профессор. Можно?

Вместо ответа он кивает на лежащие бутылки с газировкой.

— Очень хочется пить. Вы позволите?

— Конечно, берите… Так как на счёт вопросов, профессор?

— Кажется, у нас мало времени, — напоминает тот.

— Это займёт всего несколько минут, — заверяю я. — Скажите, а как вы догадались, что я не буду пережидать жару в Мондакорре?

— Я прятался под машиной, припаркованной около заправки, и случайно подслушал ваш разговор с обслугой.

— А откуда вы держите путь?

— Из Кохраны.

— Ничего себе! — удивлённо восклицаю я, так как отсюда до Кохраны почти две тысячи километров.

— Я попал в этот город после приземления. Там я решил переждать зиму, чтобы потом, когда спадёт снег, попробовать добраться до Данкары. Но в конце марта умер хозяин, у которого я столовался. Пришлось срочно менять планы, так как я понятия не имел, что делать с трупом. Я позаимствовал у него тёплую одежду и оправился в путь.

— Как же вы добрались до Мондакорры?

— Это очень долгая история, — он тяжело вздыхает, и я понимаю, что рассказывать об этом он не собирается.

— Тогда скажите, профессор, — перехожу к другой теме, — то, что о вас пишут и говорят — это правда?

— Разумеется, нет. Никого я не убивал и ничто не уничтожал. Это сделали те, кто хотел скрыть от общественности наш полёт. Мне повезло: я не только остался жив, но в мои руки попали все результаты нашего полёта.

— Тогда к чему вся эта шумиха?

— Чтобы не дать мне обнародовать эти материалы. В моих руках их смерть. Дело в том, что это очень ценные документы, и о них непременно должно узнать всё человечество, так как они непосредственно касаются его дальнейшего существования.

— А «их» — это кто?

— Заправилы из Космического Общества. Понимаете, если эти документы предать огласке, то их существованию придёт конец.

— Понятно. Впрочем, не совсем, — сознаюсь я и делаю предположение из услышанного. — Вы нашли в космосе что-то такое, что может погубить Космическое Общество?

— Не только…

Профессор вдруг смолкает. Какая-то тревожная мысль внезапно овладевает им. В это время, разглядывая его в зеркало заднего вида, я мысленно сравниваю его с тем Гароссом, которого знавал раньше. Лет тринадцать назад, когда я учился в Данкарском университете, он читал нам лекции по естествознанию. Тогда это был энергичный, не знающий предела своим возможностям молодой человек. А сейчас позади меня сидит старец. Когда-то чёрные, всегда уложенные в элегантную прическу волосы, теперь белее снега и жидкими прядями спадают на плечи. Живое выразительное лицо покрылось морщинами и приняло земляной оттенок. Отросшие седые борода и усы, а так же шрам на правой щеке делали его не узнаваемым. Не понятно, как «кроты» распознали в нём Гаросса. Наверное, по голубым глазам, которые по-прежнему выражают твердость духа и ясность мыли. Любой, посмотревший ему в глаза, скажет, что он не сумасшедший…

— А знаете, Харрис, — обрывает он вдруг мои мысли, — пожалуй, я бы поговорил с вами на эту тему. Но в другой раз. А сейчас мне пора. Остановитесь, я сойду здесь.

Мы только что проскочили указатель, извещавший о том, что до Данкары осталось десять километров. Ничего не понимая, удивлённо спрашиваю:

— Что-нибудь случилось?

— Вы забыли о рациях, которыми снабжены все автомобили «Спейсера». Я уверен, что все дороги в Данкару сейчас перекрыты «кротами». Так что будет лучше, если я сойду здесь. Без меня вам легче будет отвертеться. Ведь меня они не видели. Верно? А отсюда напрямик — не так уж и далеко. Остановите.

— Вы правы, — соглашаюсь я и несколько раз жму на педаль тормоза.

«Джесси» сбавляет ход и плавно останавливается. Прежде чем выйти, профессор немного медлит, раздумывая над чем-то. Затем раскрывает кейс, достаёт из него три толстых тетради в синих обложках и протягивает мне.

— Вот, Стивз, возьмите их и сохраните. Со мной всякое может случиться. Когда прочтёте, вам всё станет ясно. Правда, это всего лишь дневник, и без документов он больше похож на фантастическую повесть. Но вам придётся удовольствоваться только этим. Документами я займусь сам. Если я останусь жив, вы вернёте мне их. А если… то постарайтесь его опубликовать. И помните, пока об этих тетрадях никто не должен знать. Ну вот, кажется, всё.

Он открывает дверку и, прижимая к груди кейс, собрался выходить.

— Профессор, — останавливаю его в последний момент, — а вам не приходило в голову, что этот чемодан можно у вас отнять?

— Это исключено самой конструкцией кейса. В любом случай я успею нажать на кнопку взрывателя, и тогда кейс уже не достанется никому. Прощайте!

— Подождите, профессор! — опять окликаю его. — У вас слишком приметная одежда. Я дам вам другую.

Достаю из багажника свой второй костюм и протягиваю ему:

— Правда, вы немного повыше меня, но, согласитесь, в нём вам будет удобнее. Во внутреннем кармане лежат деньги. Они ваши.

— Я вам очень благодарен, Стивз, — он прижимает пакет к груди. — Сегодня мне необыкновенно повезло — я встретил вас. И мне очень хочется, чтобы вы благополучно выпутались из этой истории, в которую я вас втянул.

— Не думайте об этом, — легкомысленно отмахиваюсь я.

— Прощайте, Стивз Харрис! — он протягивает мне руку. — И будьте осторожны.

— Прощайте, профессор Гаросс! — жму в ответ его твёрдую сильную ладонь и тут же спохватываюсь. — Э, одну минуточку, профессор!

— Да?

— А когда же мы с вами встретимся?

Прежде чем ответить, он на секунду задумывается.

— Давайте завтра. Скажем, в баре «Белонга». Кажется, это на семнадцатой улице. Когда-то мой телохранитель возил меня туда показать, как живёт самая многочисленная прослойка нашего общества. Вы знаете, где это?

— В Силларгерее?

— Тогда вечером. Часов в семь.

— До завтра, профессор!

Жду, когда он скроется за холмами, мысленно желаю ему удачи и возвращаюсь в машину.

8
6

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я