Неточные совпадения
—
Вы знаете,
как мы были привязаны к тому, что для
вас так дорого! — прибавляла советница Прохвостова.
—
Вы знаете,
как мы ценим,
как мы понимаем! — перебивала статская советница Глумова.
— Я
вами доволен, молодой человек, но не могу не сказать: прежде всего
вы должны выбрать себе правителя канцелярии. Я помню: покойник Марк Константиныч никогда бумаг не читал, но у него был правитель канцелярии: une célébrité! [Знаменитость! (фр.)] Вся губерния
знала его comme un coquin fiéffé, [
Как отъявленного жулика (фр.).] но дела шли отлично!
—
Вы меня не
знаете, Marie, — говорит он таинственно, — я совсем не таков,
каким кажусь с первого взгляда. Конечно, я служу… но ведь я честолюбив! Marie! поймите, ведь я честолюбив! Откиньте это, вглядитесь в меня пристальнее — и
вы увидите, что административная оболочка далеко не исчерпывает всего моего содержания!
— Зачем
вы спрашиваете? ведь
вы знаете, что я ничего не могу! Что теперь — Закон!
Как там написано, так тому и быть. Ежели написано: господину Прохорову награду дать — я рад-с; ежели написано: влепить! — я и против этого возражений не имею!
— Господа! — сказал он. — Я
знаю, что я ничего не совершил! Но именно потому-то я и позволяю себе на прощанье пожелать
вам одного. Я от души желаю
вам… я желаю… чтоб и другой… чтобы и тот, кто заменит
вам меня (крики: «никто не заменит! никто!»)… чтоб и он тоже… ничего, подобно мне, не совершил! Смею думать… да, я именно так позволяю себе думать… что это самое лучшее… что это самое приятное пожелание,
какое я могу сделать
вам в эту торжественную минуту.
— Oui, c’est cela même! [Так и будет! (фр.)] в случае надобности,
вы сядете на коня…
знаете,
как изображают ее на картинах… и тогда… gare а vous, messieurs les communalistes de la zemsskaïa ouprava! [Берегитесь, господа коммуналисты из земской управы! (фр.)]
—
Как хотите, мой друг!
Вы знаете: что бы с
вами ни случилось, я всегда разделю вашу участь! Но все-таки… отчего бы не обратиться
вам, например, к Волохову? Я не
знаю… мне кажется, что он преданный!
— Ну нет-с!
вы не
знаете!
вы здесь сидите, а о том и не
знаете,
какие везде пошли превратные толкования!
— Нет,
вы поймите меня! Я подлинно желаю, чтобы все были живы!
Вы говорите: во всем виноваты «умники». Хорошо-с. Но ежели мы теперича всех «умников» изведем, то,
как вы полагаете, велик ли мы авантаж получим, ежели с одними дураками останемся?
Вам, государь мой, конечно, оно неизвестно, но я, по собственному опыту, эту штуку отлично
знаю! Однажды, доложу
вам, в походе мне три дня пришлось глаз на глаз с дураком просидеть, так я чуть рук на себя не наложил! Так-то-с.
— Определить,
как вы знаете, начало туберкулезного процесса мы не можем; до появления каверн нет ничего определенного. Но подозревать мы можем. И указание есть: дурное питание, нервное возбуждение и пр. Вопрос стоит так: при подозрении туберкулезного процесса что нужно сделать, чтобы поддержать питание?
— Ну, а — какой же иной смысл? Защита униженных и оскорбленных, утверждение справедливости? Это рекомендуется профессорами на факультетских лекциях, но,
как вы знаете, практического значения не может иметь.
С англичанином,
как вы знаете, знакомство завязать трудно; но вот через два месяца, кончив срок лечения, мы все в области гор, всходим компанией, с остроконечными палками, на гору, ту или другую, все равно.
Неточные совпадения
Купцы. Так уж сделайте такую милость, ваше сиятельство. Если уже
вы, то есть, не поможете в нашей просьбе, то уж не
знаем,
как и быть: просто хоть в петлю полезай.
Городничий (в сторону).О, тонкая штука! Эк куда метнул!
какого туману напустил! разбери кто хочет! Не
знаешь, с которой стороны и приняться. Ну, да уж попробовать не куды пошло! Что будет, то будет, попробовать на авось. (Вслух.)Если
вы точно имеете нужду в деньгах или в чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим.
Хлестаков. Да что? мне нет никакого дела до них. (В размышлении.)Я не
знаю, однако ж, зачем
вы говорите о злодеях или о какой-то унтер-офицерской вдове… Унтер-офицерская жена совсем другое, а меня
вы не смеете высечь, до этого
вам далеко… Вот еще! смотри ты
какой!.. Я заплачу, заплачу деньги, но у меня теперь нет. Я потому и сижу здесь, что у меня нет ни копейки.
Городничий (запальчиво).
Как ни се ни то?
Как вы смеете назвать его ни тем ни сем, да еще и черт
знает чем? Я
вас под арест…
Городничий (делая Бобчинскому укорительный знак, Хлестакову).Это-с ничего. Прошу покорнейше, пожалуйте! А слуге вашему я скажу, чтобы перенес чемодан. (Осипу.)Любезнейший, ты перенеси все ко мне, к городничему, — тебе всякий покажет. Прошу покорнейше! (Пропускает вперед Хлестакова и следует за ним, но, оборотившись, говорит с укоризной Бобчинскому.)Уж и
вы! не нашли другого места упасть! И растянулся,
как черт
знает что такое. (Уходит; за ним Бобчинский.)