Санскритские тексты излагают версию, которая, судя по всему, возникла точно так же – из объяснения канонических фраз в комментарии.
Ошибкам способствует беспрерывный стиль написания
санскритского текста, без знаков препинания.
Легендарный и, вероятно, традиционный материал и в палийском, и в
санскритском текстах идёт от более ранних комментариев, и у нас нет причины считать один из них более достойным доверия, чем другой.
Полное издание с подлинными
санскритскими текстами, русской транслитерацией, дословным и литературными переводами и подробными комментариями.
Мы не имеем права бездоказательно решить, будто один из этих языков был первоначальным; не можем мы и допустить, что любой
санскритский текст относится к времени более позднему, чем любой палийский.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: джурабы — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
В эту свою книгу я включил переводы двух
санскритских текстов, опубликованных несколько лет назад во втором томе издаваемой мною серии «Тантрические тексты», но до сих пор не переводившихся.
О таких людях
санскритский текст говорит: «Поистине они развращены».
По нашему мнению, существует убедительный аргумент за то, что юэчжи в китайских хрониках – это «тохары» греческих историков, «тукара» в
санскритских текстах и будущие индо-скифы римской эпохи.
Но в «Лалитавистаре» это дата зачатия; кроме того,
санскритский текст содержит и много других отличий.
Заметив некоторые закономерности в
санскритских текстах, я попробовал заменить некоторые буквы санскритского алфавита (деванагари) на похожие и соответствующие буквы древнерусского алфавита.
Довольно-таки бедно представленные
санскритские тексты, главными из которых были «Лалитавистара» и «Махавасту», казались им фрагментарными, вторичными и не свободными от случайных элементов.
Другой
санскритский текст, «Абхинишкрамана-сутра», сохранился только в китайском переводе.
Более поздние
санскритские тексты – это «Махавасту» и «Лалитавистара».
В исходном
санскритском тексте всё иначе.
В его работах мы встретим отсылки к палийским и
санскритским текстам, к китайским авторитетам и средневековым японским источникам, к романам, повестям, стихам европейских и американских писателей.
Однажды мой святой наставник рассказал эту историю, отведя взгляд от лежащих перед нами
санскритских текстов.
Агамы – это огромный пласт религиозной литературы, состоящей из сотен
санскритских текстов, которые в основном относятся к шиваизму, шактизму и вишнуизму.
Такая параллельность, на наш взгляд, служит веским аргументом в пользу тех, кто продолжают видеть в юэчжи китайских летописей тохароев греческих историков, тухаров
санскритских текстов, будущих индо-скифов римской эпохи.
В
санскритских текстах, которые могут быть отнесены к 400–250 годам до н. э., перечислены 76 болезней органов зрения, среди которых встречаются ячмень, трахома, заращение зрачка, катаракта.
Эти
санскритские тексты объясняют различные йоговские практики медитации, мантры, посвящения и развития праны.
Сомнения возникли также насчёт истории и достоверности самого сохранившегося тибетского перевода, который обычно считают соответствующим
санскритскому тексту с тем же названием.
Известно также множество древних китайских и
санскритских текстов на бересте.
Юрий Константинов, Уникальный целитель берёза. Чага, сок, дёготь, уголь, эфирное масло, бетулин, щёлок, настойки, отвары для вашего здоровья, 2017
В то же время я являюсь противником использования для перевода
санскритских текстов рифмованных силлабо-тонических стихов, так как при этом оригинал значительно искажается и смысл теряется.
Cудя по
санскритским текстам, чандала-неприкасаемые не должны жить долго осёдло, а только скитаться.
Во-первых, это не реально, потому что хотя бы древние
санскритские тексты – это огромное наследие, а во-вторых, задача философа в том, чтобы дать целостную картину, осмыслить, а не в том, чтобы выполнять функции чистого историка.
Именно ведизм –
санскритские тексты вед можно и сейчас встретить в качестве сувениров в типографическом виде свитка.
Санскритский текст содержит исходный философский материал, изложенный в русле исторически сложившейся терминологии, сохранившей смысловую связь с более ранними пластами буддийской традиции.
В заключение я хочу заметить, что большинство цитат из тибетских и
санскритских текстов принадлежат перу других переводчиков – подлинных мастеров своего дела, которым я спешу выразить свою глубокую признательность за ясность их ума, учёность и проницательность.
Аюрведа, как древняя система медицины, имеет свои корни в классических
санскритских текстах, где она представлена как целостная дисциплина, состоящая из восьми основных компонентов, известных как анга.
После чего – просто как цельная картинка – возникала уже совершенно готовая шлока на русском языке, в основном с соблюдением стихотворного размера и звучания
санскритского текста и зачастую по смыслу не совсем совпадающая с теми английскими и русскими версиями, которые были в моём распоряжении.
Также кундалини-йога описана в последней главе книги «Хатха йога прадипике», в «Шива-самхите» и в ряде других
санскритских текстов.
Этот текст размещён между двумя стихотворными
санскритскими текстами надписи.
Данное издание содержит перевод вводной главы (Пурвабхаги), шлоки для медитации,
санскритский текст cахасранамы в транслитерации (IAST) с последовательным переводом имён, а также «Лалита-сахасранамавали».
В
санскритском тексте проясняется существование первых и последних отрицаний.
Перевод осуществлён на основе
санскритского текста, представленного на сайте https://sanskritdocuments.org.
Основываясь на теории и практике раджа-йоги, а также на многолетнем изучении древних
санскритских текстов, в этой книге автор излагает метод раскрытия возможности видения посредством «третьего глаза» – «духовной стрельбы из лука».
Стихотворный
санскритский текст передавать свободным стихом (верлибром), при этом каждой шлоке соответствует отдельное нумеруемое двустишие на русском языке.