Многими признано, что она является эпической
поэмой в прозе, где весь исторический опыт рассматривается в масштабе целого мира.
Поэме в прозе предшествовали пушкинский роман в стихах и лермонтовский роман в новеллах.
Подступом к роману можно счесть и «Цикад» (1926) – произведение сложной жанровой природы, которое критик определял как «лирическую
поэму в прозе».
Яджурведу составляют
поэмы в прозе или мантры для проведения обрядов.
Автор открывает книгу небольшой
поэмой в прозе, называется она «Ода помету».
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: пионовый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Или, наоборот, представлять упражнение изящного стиля типа
поэмы в прозе.
В рукописи текста нет никаких разделений, но на самом деле он представляет собой нечто вроде
поэмы в прозе.
Плодом этих впечатлений была эпическая
поэма в прозе «Иосиф», не сохранившаяся и не попавшая в печать.
Перебивая друг друга, захлёбываясь, они говорят на страницах шумановских музыкально-критических статей (а точнее – вдохновенных
поэм в прозе), которыми был наполнен созданный им в 1834 году «Новый музыкальный журнал» – провозвестник молодого романтического музыкального искусства.
Ну и аз многогрешный руку приложил: когда я написала свою «Между» и поняла, что вместо романа у меня вышла
поэма в прозе, я была в шоке.
Однако наши отношения скорее напоминали роман в стихах или
поэму в прозе, поскольку усвоенная в школе фигура вывода, сидящего в посылке, сработала на сто двадцать процентов.
На русский язык эта, по определению автора, «маленькая
поэма в прозе» («espèce de petit poème en prose») была переведена дважды в начале XIX в., но в печати в своё время появился лишь один перевод.
Пробует писать настоящие
поэмы в прозе.
Должен предупредить: в этом повествовании (назову его пока
поэмой в прозе, стихах и карикатурах) будет немало реминисценций из моих любимых авторов.
Вы, когда учились в школе, с интересом слушали, что «Мёртвые души» – это
поэма в прозе.
Очень интересна книга прозаических пародий 1891 г. «Хвост», в которой, наряду с традиционными рассказами и т. п., помещены три
поэмы в прозе: «реально-фантастическая поэма» «Хвост», поэма «Обезьяна» и «трагическая поэма» «Лопнули».
Проникнутая тонким лиризмом, книга напоминает
поэму в прозе.
Таким образом, Буренин-поэт в своих разнообразных сатирических, юмористических и пародийных стихотворных произведениях 1890–1900-х гг. выступает как абсолютный открыватель на русской почве двух новых перспективных форм ритмической организации речи – свободного стиха и
поэм в прозе, парадоксальным образом создавая своего рода «превентивные пародии» на произведения русских символистов за несколько лет до их обращения к этим формам.
Услышав этот совет и эти обещания моей музы, я решился угодить ей и, оставив рифмы, начать
поэму в прозе.
Больше того, если читать «Белую гвардию» как
поэму в прозе, то это шедевр, а если читать её как роман, то это какой-то плохо написанный роман.
Это, фактически
поэма в прозе.
Уважаемый читатель, в руках твоих не
поэма в прозе и не роман в стихах.
Русские любят романы в стихах и
поэмы в прозе.
Ведь ещё в 1918 году он написал
поэму в прозе «Долголиков» (опубликована она была в два приёма только в 1930 и 1934 годах), годом позже – также прозаическую поэму «Небесный колокол» (она была опубликована только в 1939) и поэму на французском языке «Неподвижная толпа» (изданную тогда же, в 1919 году, с дадаистскими иллюстрациями) и роман «Праведный путь» на французском языке (он вышел в 1934 году).