Наиболее ранний исторический анекдот, если не говорить о самом изречении, на который я натолкнулся, был опубликован в
парижском журнале «Oeconomique» в 1751 г., т. е. ещё до физиократов.
Прошло много лет, когда я снова был поражён этим воспоминанием: мне показали
парижский журнал, в котором была помещена репродукция с картины, изображавшей ту же ситуацию с мальчиками, глазеющими на машину, из окошка которой смотрит вождь.
– Желаете глянуть
парижские журналы? Они у меня все здесь. 1801 год, 1807-й, 1811-й… Надеюсь, вы достаточно хорошо понимаете французский?
Чтобы коротко описать её внешность, достаточно было найти картинку с показа
парижского журнала мод.
Через неделю их фото взорвало тиражи
парижских журналов.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: гиалит — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Будучи переводом
парижского журнала «Модистка-универсал» (La Modiste universelle), журнал предлагал на соседних страницах и первоначальный текст на французском языке, и его перевод на русский.
Он делал ловкие и выразительные зарисовки персонажей des moujics russes в надежде выгодно продать их какому-нибудь
парижскому журналу по возвращении домой.
По такой технологии работали «Вестник моды», содержавший перевод
парижских журналов «Модный наблюдатель» (Le Moniteur de la Mode) и «Иллюстрированная мода» (La Mode Illustrе́e), и журнал «Моды и рукоделия», заимствовавший «новейшие дамские и детские моды, а также белья и куафюр исключительно из нескольких лучших французских модных специальных журналов».
Вскоре очерки из книги стали появляться в
парижском журнале «Возрождение».
Обладая небольшим состоянием, он работал, когда хотел, и получал большие деньги от влиятельных
парижских журналов, ценивших его труды на вес золота.
Первые их фрагменты появились в 1931 г. в
парижском журнале «Revue des deux Mondes» на французском языке.
Заключительные главы вместе с опущенными
парижским журналом появились в 1942 г. в нью-йоркском «Новом журнале», но отрывки были сгруппированы по сюжетным линиям.
Глупенькая и пустая красотка, припрятавшая (вероятно, в волосах?)
парижский журнал мод, нагишом является к молчаливому охотнику-шаману.
В 1935–1936 гг. «Приглашение на казнь» было опубликовано в нескольких номерах
парижского журнала «Современные записки», вызвав сдержанные отзывы эмигрантских критиков.
Российскими журналами, представлявшими только один иностранный первоисточник, были уже упомянутый «Вестник моды для модисток» и «Модный магазин», который представлял перевод
парижского журнала «Модное ревю» (La Revue de la Mode).
В своём
парижском журнале редактор дал объявление о том, что актриса тридцати лет (стройная блондинка с голубыми глазами) может получить отличную работу за очень привлекательную зарплату.
Беда, когда постятся
парижские журналы.
– Я перевожу для
парижских журналов… переписываюсь с простыми редакторами, и только… – сбивчиво ответила я, а блондин это и не опровергал:
Роман был напечатан в
парижском журнале «Современные записки» в 1929–1930 гг., отрывки печатались в эмигрантских газетах «Руль» и «Последние новости».
Никто и не подозревает, что редактор модного
парижского журнала – Женщина-Манекен, куколка моя.