Механизм 
иноязычной речи включает три группы навыков.        
     
            
        Данная система обучения 
иноязычной речи может считаться также психотерапевтическойи психокоррекционной, поскольку опирается в своей основе на групповую психотерапию и психокоррекцию.        
     
                            
                    
        Эта книга и рассказывает о результатах многолетних опытов и изысканий автора в области эффективных научных подходов к обучению взрослых людей 
иноязычной речи.        
     
            
        Но, что не менее важно, в книге будут описаны и внешние методы воздействия на эти механизмы, цель которых сделать овладение 
иноязычной речью для взрослого человека максимально эффективным.        
     
            
        На основе этого понятия были разработаны и апробированы механизмы формирования 
иноязычной речи у взрослых людей.        
     
                    
        
                    
        
    
    
        
            
            Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
            Карту слов. Я отлично
            умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
        
        
            
                    
                    
                        Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
                     
                    
                        Вопрос: малоизведанный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?                    
 
                    
                    
                                 
         
     
                                
        Аудиовизуальный метод – это метод обучения устной 
иноязычной речи в сжатые сроки на ограниченном лексико-грамматическом материале при интенсивном использовании средств зрительной и слуховой наглядности.        
     
            
        В то же время развитие навыков понимания 
иноязычной речи и говорения может вначале формироваться относительно независимо от соответствующих навыков в первом языке и оказывать в последующем положительное воздействие на развитие родной речи.        
     
            
        Цель их – подготовить студентов к восприятию 
иноязычной речи в языковом и психологическом отношении, активизировать уже имеющиеся знания, снять лингвистические трудности.        
     
                            
                    
        Для описания особенностей продуцирования 
иноязычной речи используются разные модели (перечень моделей см.: Залевская 1999: 290).        
     
            
        Если сказать иначе, эта книга вновь обращается к извечному вопросу о языке и речи, о том, что составляет их единство и различие, и о том, как помочь взрослому человеку обрести 
иноязычную речь практически так же и в той же степени свободы, как если бы она была его родной.        
     
            
        Используя богатые данные по овладению 
иноязычной речью несколькими сотнями человек (различного возраста – от 14 до 73 лет, образования, профессий, психологического склада, интеллектуального развития и творческих способностей, либо совсем не изучавших данный иностранный язык прежде, либо не добившихся в нём никаких результатов), наблюдая людей в процессе их языкового развития и совершенствуя техники обучения, автор занималась психолингвистическим и психологическим изучением самой речи в широком понимании этого термина, т. е. как средства общения, особого рода активности человека, его психической и психофизиологической функции.        
     
            
        Специфика нашей работы заключалась в исследовании и развитии языковой и речевой способности, восприятия и порождения 
иноязычной речи у взрослых людей, что, с одной стороны, отличалось от естественного процесса обретения человеком речи, а с другой стороны, во многом его воспроизводило и моделировало.        
     
            
        Тем не менее мы исходили из того, что механизмы речеформирования являются в определённой мере общими как для развития речи в онтогенезе, так и для развития 
иноязычной речи в разрезе акмеологии, а также из того, что общими должны являться и закономерности методов воздействия на это развитие с целью его ускорения и улучшения.        
     
            
        Как мы видим, преодоление языкового барьера предполагает не только готовность человека понимать и воспроизводить 
иноязычную речь в разных ситуациях коммуникации.        
     
            
        Лингвометодическое описание фонетических нарушений необходимо прежде всего для определения уровня сформированности слухопроизносительных навыков, выбора корректирующих стратегий, а также объективной оценки фонетической чистоты 
иноязычной речи.        
     
            
        Обучать аудированию 
иноязычной речи необходимо с первых минут изучения немецкого языка, что позволяет реализовать образовательные и воспитательные цели.        
     
            
        Например, различные формулы, написание словарных слов и карты местности лучше запоминать зрительно, используя визуальный канал, а для понимания на слух 
иноязычной речи максимально задействуется аудиальная система восприятия.        
     
            
        Будешь примечать тех, кто в 
иноязычной речи силён.        
     
            
        Краткий экскурс в историю был сделан для того, чтобы далее чётче выразить наше понимание психологической и психолингвистической природы речи и, как следствие, представить наши взгляды на обучение 
иноязычной речи.        
     
            
        Прикладным результатом исследования явилось создание научной и методической базы инновационных обучающих психолингвистических и лингвопсихологических технологий, имеющих комплексный, интегративный характер, а их квинтэссенция нашла отражение в построении конкретной системы обучения 
иноязычной речи, получившей название «Интегративный лингво-психологический тренинг» (ИЛПТ), которые мы и представляем в этой книге.        
     
            
        Под механизмами автор понимает внутреннее устройство речи как сложного многостороннего явления, а под методами – внешние способы воздействия на эти механизмы с целью эффективного формирования 
иноязычной речи у взрослых людей.        
     
            
        Как мы видим, языковому барьеру подвержены, прежде всего, говорение и понимание 
иноязычной речи.        
     
            
        Ведь английский язык – это (как и любой другой язык) не просто грамматика, словарный запас, восприятие 
иноязычной речи на слух, умение говорить и писать, это совокупность всех этих параметров.