Предложения со словосочетанием «военный переводчик»

Известный в своё время востоковед, военный переводчик, он был первым русским офицером, который выучил язык хинди.
Надо иметь в виду, что это не стенограмма, а немецкое штабное изложение его слов, записанное каким-то военным переводчиком, потом включённое в некий сводный доклад, а теперь переведённое с немецкого на английский и уже с английского – на русский.
Этот контингент интербригадовцев с большой отдачей использовался в качестве инструкторов военного дела в учебных центрах, руководителей разведывательно-диверсионных групп, бойцов охраны важных объектов, а также военных переводчиков.
Вот и приходилось монголам держать при себе постоянный штат военных переводчиков.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: повышать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Мне, как военному переводчику по первому образованию, очень понятны и близки все лайфхаки, начиная от понимания того, как работает наша память и психика, и заканчивая всеми тонкостями восприятия речи на слух.
Офицер мусульманского вероисповедания произносит по-английски проповедь, а военный переводчик тут же громко повторяет её по-арабски.
– Куда уж серьёзней! Работал военным переводчиком. И дослужился до полковника.
Пленные не всегда горят желанием отвечать на вопросы, потому искусство военного переводчика не сводилось только к знанию иностранного языка и военного дела.
Для этой цели каждой боевой авиадесантной части должны быть приданы группы военных переводчиков.
По близорукости он не подлежал мобилизации, однако тоже нашёл свой путь в армию через курсы военных переводчиков.
Потом подаёт прошение в школу военных переводчиков и контрразведчиков.
Брежнев. Они смеются над нами? Это какой-то политический анекдот? Наши военные переводчики поработали над текстом?
Факультативно занимаясь, получил, как и многие мои товарищи, диплом военного переводчика немецкого языка.
Надо отдать должное тем, кто в когда-то молодом военном переводчике разгадал перспективного способного работника «умной службы», сочетавшего в себе качества вдумчивого аналитика, умеющего уловить главное из всего потока событий и сбивающей иногда с толку «закрытой» информации.
Я изучал немецкий и естественно готовился стать военным переводчиком именно этого направления.
Поделюсь своими воспоминаниями я – тогда советский офицер, военный переводчик.
Он почти всегда был журналистом, лишь однажды я застал его военным переводчиком.
Девочка из казачьей станицы уехала в столицу и стала военным переводчиком.
Я пошла в военный институт, 21 год прослужила в армии, работала военным переводчиком.
Когда началась война, её отправили на фронт в качестве военного переводчика.
С другой стороны, первая командировка даже в скромном качестве военного переводчика – серьёзный шаг в карьере международника…
Для жены он был простым военным переводчиком, работавшим на органы госбезопасности, а «простой военный переводчик» никогда не отчитывался перед женой о проделанной работе, стараясь изъясняться о работе двумя-тремя словами.
Его после выпуска ждала должность военного переводчика, а это стабильная работа, хорошая зарплата…
Десяток военных переводчиков, лучших, каких только смогли найти, спешно собранных по всем военным округам и группам войск и переброшенных сюда, все еще не переваривших до конца известие о том, где им предстоит работать.
Решили заехать в уже разросшийся «новый» советский микрорайон, где я когда-то жил в 1979–1980 годах вместе со своими коллегами – военными переводчиками.
Но при следующей публикации «Записок военного переводчика» мне удалось обойти цензуру, восстановить изъятое и включить его в состав книги «Весна в шинели».
На встречи с ним посол ездил в сопровождении военных переводчиков.
Несколько офицеров, служивших при штабе, были военными переводчиками.
Или военных переводчиков учили только транслировать чужеземные мысли, а свои выветрились совсем?
– Есть локальные конфликты, которых гораздо меньше, чем военных переводчиков.
Сказал ему, что мы – военные переводчики, поэтому морды публике не светим.
Кстати, военный переводчик впутался потом в какие-то нехорошие махинации с военным имуществом за границей, вылетел из армии, развёлся, страшно запил и даже приползал к ней на коленях – умолял простить.
Ведь я окончил пединститут, работал военным переводчиком.
Военный переводчик второго разряда. Человек устремляет на меня светлые глаза, присматривается и говорит:
– Но ведь можно стать военным переводчиком, – настаивал отец.
Он представился военным переводчиком.
У них в университете была военная кафедра, где из них готовили военных переводчиков.
Военные переводчики – обслуга, технический персонал, низшее звено.
Моя служба военным переводчиком начинается в первую же ночь.
Англичане, американцы и французы не отягощали свой военный бюджет масштабной подготовкой своих военных переводчиков.
Свадьба не состоялась: в последний момент военный переводчик принял решение и мгновенно женился на дочке какого-то снабженческого генерала.
По документам я военный переводчик, а на самом деле в том учебном заведении с ласковым неофициальным названием «Ворошиловка», где я получала образование, готовили из нас на самом деле бойцов для элитных подразделений.
Рота военных переводчиков гордилась арабистами широкого профиля, а посему дизельные моторы довольно заурчали.
Он – военный переводчик, знает в совершенстве немецкий и шведский.
После окончания школы выбор был прост и ясен – военный переводчик.
Он знал и немецкий, и кажется, был военным переводчиком.
Кажется, его не столько уволили, сколько вдруг забрали в армию, чту они, возможно, имели право сделать в любой момент, если по специальности он был военным переводчиком.
Но там не было ни строчки о том, что отчим-генерал, дабы устроить карьеру пасынка на гражданке, женил его «с целью остепениться» на дочери влиятельного человека, обеспечившего будущему зятю перерождение из военного переводчика в слушателя высших курсов кинематографии.
Потом был институт военных переводчиков.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «военный переводчик»

  • — Унде эште пошта? [Где почта?] — преувеличенно вежливо прикладывая руку к козырьку кепи, спрашивает щеголя-румына офицер, вооруженный «военным переводчиком» — книжкой, которою тогда были снабжены войска. Румын объясняет ему; офицер перелистывает книжку, ища непонятных слов, и ничего не понимает, но вежливо благодарит.
  • На другой день, а может быть и дня через два после посещения переводчиков, приехали три или четыре лодки, украшенные флагами, флажками, значками, гербами и пиками — все атрибуты военных лодок, хотя на лодках были те же голые гребцы и ни одного солдата.
  • (все цитаты из русской классики)

Значение слова «военный»

  • ВОЕ́ННЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к войне, связанный с ней. Военные события. Военное положение. Военная тайна. Карта военных действий. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ВОЕННЫЙ

Значение слова «переводчик»

  • ПЕРЕВО́ДЧИК, -а, м. Тот, кто занимается переводами с одного языка на другой. Переводчик с английского языка. Работать переводчиком. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПЕРЕВОДЧИК

Афоризмы русских писателей со словом «военный»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «военный»

ВОЕ́ННЫЙ, -ая, -ое. 1. Относящийся к войне, связанный с ней. Военные события. Военное положение. Военная тайна. Карта военных действий.

Все значения слова «военный»

Значение слова «переводчик»

ПЕРЕВО́ДЧИК, -а, м. Тот, кто занимается переводами с одного языка на другой. Переводчик с английского языка. Работать переводчиком.

Все значения слова «переводчик»

Синонимы к словосочетанию «военный переводчик»

Ассоциации к слову «военный»

Ассоциации к слову «переводчик»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я