Впрочем, заканчивается она симпатичным для
будущего переводчика предположением: «Быть может, эта книга звучала бы интереснее на другом каком‐нибудь языке».
Мы оба посмеялись и, на этом распрощавшись, Михаил ушёл к себе, а мы поехали в школу забирать
будущих переводчиков, а следом обещанных сапёров и поваров.
Для
будущих переводчиков такой подход, может быть, и был идеален, а для реальной жизни не подходил вовсе, потому что разговорной практики не давал.
Здесь же меня учили как
будущего переводчика, и тут были свои правила.
Я получила аванс и связалась с
будущим переводчиком.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: южнобережный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
До сдачи диплома было чуть больше полугода, так что
будущие переводчики решили повеселиться напоследок и посмотреть что-то новое.
Но со мной категорически не соглашались чиновники от образования и преподаватели института, поэтому, помимо двух иностранных языков, я как
будущий переводчик изучал основы марксистко-ленинского учения, политическую экономию капитализма и социализма и прочий бред.
Было признано, что
будущие переводчики должны пройти за время учёбы полный курс программы военно-начальной школы, но «для большего сбережения времени на специальные занятия» из курса общеобразовательных предметов предлагалось исключить геометрию, рисование и чистописание.
В следующем году она окончит университет,
будущий переводчик, хотя работать по специальности она никогда не будет.
Комплекс педагогических условий (коммуникативное воздействие на интеллектуальную, мотивационно-ценностную и поведенческую сферы личности; организация поэтапного обучения
будущих переводчиков иноязычному деловому общению в диалогических формах взаимодействия преподавателей и студентов; деятельностный подход к моделированию реальных ситуаций иноязычного делового общения) обеспечивает продуктивное обучение будущих специалистов-переводчиков иноязычному деловому общению.
Будущий переводчик – не её половинка.
Второй раздел посвящён формированию практических навыков перевода и состоит из трёх частей, первая из которых направлена на формирование самых общих, базовых навыков
будущего переводчика и может быть обозначена как введение в профессию.
Брату двадцать два, он студент, филолог-германист,
будущий переводчик.