Лингвистические парадоксы возникают, напротив, при попытке оперировать с
общеупотребительными словами так, как если бы они выражали точные математические понятия.
Объединения профессоров или студентов образовывались до того, как studium generale стало
общеупотребительным.
Они, предположительно, были переведены на греческий,
общеупотребительный язык того времени.
Одна из трудностей определения предпринимательства состоит в том, что это слово является одновременно и
общеупотребительным термином, и научным понятием.
Но оба эти понятия в их
общеупотребительном значении столь неопределённы, что всякое пользование ими при объяснении богослужения требует их предварительного уточнения.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: сыромолот — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Эти слова не стали нейтральной
общеупотребительной лексикой.
Среднестатистический русский человек использует в повседневной жизни от 5 до 10 тысяч слов, из них только 3 тысячи являются
общеупотребительными.
Осознание того, что некоторые
общеупотребительные фразы способны влиять на наше внутреннее равновесие, наталкивает на простую мысль – избавление от этих слов и выражений может принести пользу.
Как только что отмечалось, математические парадоксы возникают при попытке оперировать с математическими сущностями путём использования
общеупотребительной лексики.
Деньги – наиболее
общеупотребительный эквивалент для оценки времени, затраченного на то или иное дело.
Речь идёт, конечно, не о зоологических видах, а о «народных», то есть о таких группировках организмов, которые имеют
общеупотребительное название.
Он стал первооткрывателем многих приёмов, сегодня ставших
общеупотребительными бизнес-практиками: бесплатные пробы продукта разогревали аппетит к нему, гарантированный возврат денег развеивал сомнения, а «обучающие» рекламные публикации в фермерских журналах создавали новые рынки.
Термин «национальная культура» стал
общеупотребительным выражением в русском языке того времени.
По общему правилу юридической техники определения понятий (предписания-дефиниции) включаются в законодательные акты в следующих случаях: когда юридический (правовой) термин сформирован с использованием специальных слов – редких либо малоупотребительных иностранных слов, а также переосмысленных
общеупотребительных слов; когда правовое понятие формируется из слов, позволяющих неоднозначно истолковывать его смысл, порождающих разнообразные смысловые ассоциации.
Появление радуги (которую в сочинении автор называет аркой или мирным луком, как будто на
общеупотребительное обозначение радуги было наложено табу) означало, что предзнаменование, связанное с кометой, потеряло прежнее значение, «всё равно как если бы горящий хворост был потушен водой» (IX, 407).
Семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка» насчитывает более ста тысяч слов – в основном
общеупотребительных, известных всем.
Но не все соглашались сразу с
общеупотребительными наименованиями и отстаивали свои: у манси «Нер» – гора, у коми «Из» – камень, у ненцев – «Нигарка-пэриваю», у калмыков – «Тякин».
Следует отметить, что количественное и качественное многообразие коллизионных норм позволяет упомянуть только наиболее важные, широко распространённые и
общеупотребительные формулы прикрепления (табл. 3).
Во-вторых, господствующая сегодня теоретическая модель демократии является обобщением конкретно-исторического опыта западноевропейской цивилизации, и потому не может считаться
общеупотребительной для любых конкретно-исторических условий.
Хотя термин «фтизис» оставался
общеупотребительным и в девятнадцатом веке, он всё больше вытеснялся словом «чахотка» (англ.: consumption – потребление, поглощение), которое начиная примерно с 1660 года использовалось для обозначения фтизической деградации тела.
Чем больше слов-мыслей мы знаем и чем точнее мы можем воссоздать эталонный образец их стандартного
общеупотребительного звучания, тем более успешными и разумными творцами и созидателями своей жизни мы становимся.
Подцепив несколько
общеупотребительных слов, непонятных ему, он щедро разбрасывал их где придётся и нанизывал одно на другое в восторге от их звучания.
Как правило, русское произношение соотносится с нормами произношения во французском языке, но в ряде случаев оно приводится в соответствии с
общеупотребительной практикой.
В то же время мы по возможности избегали профессиональных терминов, связанных с психическим здоровьем, стараясь использовать
общеупотребительные слова, значение которых известно специалистам разных областей.
Я постараюсь как можно подробнее описывать каждый термин, кроме совсем
общеупотребительных.
Если какой-то психотип существует в реальной действительности, то люди такого типа постоянно наблюдаются народом, а этот психотип обязательно имеет
общеупотребительное название в разговорном языке.
Диалект койнэ добавил к своему предшественнику аттическому диалекту много
общеупотребительных выражений, сделав его языком более космополитическим.
Применять самостоятельно можно
общеупотребительные неядовитые растения, овощи, плоды, ягоды.
Оказалось, что он не знает некоторых самых обычных
общеупотребительных слов.
Второй уровень – у детей имеются начатки
общеупотребительной речи.
Записи сделаны
общеупотребительным русским письмом.
Это же касается
общеупотребительных сокращений, поскольку единообразие их правописания в документах отсутствует.
Составитель ставил своей целью предложить вниманию пользователей пробный проект дополнения, в котором были бы отражены русские переводные соответствия именно для
общеупотребительных английских лексических единиц, относящихся, по большей части, к нейтральному пласту языка.
Однако
общеупотребительное понимание ответственности, включает в себя ёмкое понятие позитивного и ретроспективного аспекта исследуемого термина и давно используются в науке и в равной мере широко употребляются в законодательстве.
Турена входит ставшее ныне
общеупотребительным понятие «постиндустриального общества».
Однако тут я очень ошибся, потому что я не понимал
общеупотребительных говоров.
Вы никогда не задумывались, почему церковный язык остановился и замер на том уровне, который давно не соответствует
общеупотребительным нормам?
Точнее, оно уже есть в системе социально-философского знания, но ещё не получило
общеупотребительного значения.
Во-вторых, если труды указанных авторов рассчитаны на состоявшихся профессиональных переводчиков и направлены на совершенствование, шлифовку их знаний, оттачивание их до алмазного блеска, а значит, построены на сложнейших примерах словоупотребления, которые вполне можно считать некими изысками в мире перевода, то мои заметки преследуют совершенно иные цели – я искренне желаю лишь одного: привлечь внимание как можно большего числа как профессионалов, так и рядовых пользователей бумажных двуязычных словарей
общеупотребительной лексики (переводчиков, инженеров, экономистов, просто читателей иноязычной литературы) к проблеме неполноты этих словарей и посильного восполнения их пробелов силами всех желающих, для чего предоставляю в распоряжение пользователей множество конкретных переводных эквивалентов, не зафиксированных в существующих словарях, и пытаюсь убедить всех сомневающихся в том, что усилия, за которые я ратую, – не прихоть графомана, а действительно крайне нужное дело.
Второй уровень речевого развития – это «начатки
общеупотребительной речи».
Многие считают проблемой отсутствие
общеупотребительной формы обращения в русском языке в современном мире.
Однако, на практике данное положение зачастую нарушалось, и более
общеупотребительной ставкой за ссуду зерна являлась треть.
Первый уровень речевого развития – это «отсутствие
общеупотребительной речи».
Обосновывая положение о юморе как психологическом орудии, нельзя замолчать и то, что в
общеупотребительной языковой идиоме «чувство юмора» юмор, как и все чувства, традиционно располагается в эмоциональной сфере.
Если в
общеупотребительном лексическом значении слова «осуществление» и «реализация» рассматриваются как равнозначные, то в юридической литературе зачастую их разграничивают.
Повторяя сотни раз одни и те же названия блюд и типичные разговорные
общеупотребительные фразы, девушка поймала себя на мысли, что стала даже думать на других языках.