Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2

Марина Федулова

Методический материал для РКИ. Уровень В2-С1. Темы: «Кириллица. Русский язык в мире», «Обращение к незнакомцу», «Письмо от руки исчезает?», «Пандемия. Интроверты и экстраверты», «Выставки о Ковер-19 в Москве», «Соцреализм». Грамматическая часть с упражнениями по теме «Частицы», вопросы для сочинений и дискуссий по вышеперечисленным темам.

Оглавление

  • Часть 1. Язык – дом человека

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Марина Федулова, 2021

ISBN 978-5-0055-4995-2 (т. 4, 5)

ISBN 978-5-0055-4000-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Посвящается моей подруге Гусейновой Зулхижат.

Часть 1. Язык — дом человека

Коммуникация

Коммуникация — это система взаимосвязи, система передачи информации, общение. Общение происходит по средствам языка, устно или письменно. Вся история развития культуры человечества демонстрирует нам разные виды коммуникаций. Сначала сформировалась система звуковой коммуникации, а потом уже и письмо.

На территории ВДНХ в павильоне №58 Центр славянской письменности «Слово» знакомит всех желающих с развитием письменности в мире и в России. В ходе экскурсии Вы узнаете о возникновении письменности (символ — > группа символов — > буквы/иероглифы), о роли письменности в жизни разных народов, о взаимосвязи устной речи и письменности. Считается, что возникновение славянской письменности началось в IX веке. Над созданием азбуки трудились два брата — Кирилл и Мефодий. Они создали письменный эквивалент звукам и назвали это глаголицей. Позже на ее основе была создана кириллица. Это важное событие для всего славянского мира традиционно отмечается ежегодно 24 мая. В выставочном павильоне «Слово» мы можем увидеть также предметы древней коммуникации, чудом сохранившиеся до наших дней. Это берестяные грамоты.

Конечно же нужно упомянуть и о развитии книгопечатания, которое пришло к нам из Европы. В связи с темой печати интересно познакомится с Альбрехтом Дюрером, работы которого в этом году привозили в Москву. Русским же первопечатником считается Иван Федоров, памятник которому можно увидеть в в центре столицы в Театральном проезде.

Существенные изменения кириллица претерпела в Петровское время. Многие буквы были удалены из нее, а некоторые видоизменились. В 18-м веке появилась и буква ё. Следующая глобальная реформа русского алфавита была в 1918 году. Обо всем об этом Вам расскажет и покажет интерактивная выставка на ВДНХ.

Задание

Определите к какому веку и событию относятся фотографии.

Фото 1. Выставка в центре «Слово» (ВДНХ). Предложение о замужестве написанное на бересте.

Фото 2 и 3.

Фото 4 — 6.

Фото 7.

Фото 8 и 9.

Фото 10.

Список некоторых языков, которые образовались

от глаголицы

10—11 века — моравский

от кириллицы (ветвь к русскому алфавиту)

1372 — коми-зырянский анбур;

1769 — чувашский;

1775 — марийские;

18 век: мордовские, удмурский,

19 век (начало) — алеутский;

1819 — якутский;

1830 — кабардинский;

1844 — осетинский;

1860 — даргинский;

1860-е — лезгинский;

1861 — татарский;

1862 — чеченский;

1865 — абхазский;

1879 — селькупский;

1882 — мансийский;

1885 — шорский;

1897 — хантыйский;

19 век (конец) — молдавский;

20 век (начало) — караимский, кумандинский;

1924 — хакасский;

1937 — коми-зырянский, удэгейский, эвенский, эвенкийский, чукотский, нанайский, корякский, ингушский, карачаево-балкарский, саамский;

1938 — калмыцкий, кумыкский, ногайский, адыгейский, табасаранский,

1939 — азербайджанский, башкирский, бурятский, крымскотатарский, карельский;

Конец 1930-х — крымчакский;

1940 — туркменский, таджикский, алтайский;

1940-е — монгольский;

1941 — киргизский;

1947 — уйгурский;

1953 — дунганский;

1956 — даурский;

1974 — удинский;

1979 — долганский;

1980-е — ульчский, нивхский, ягнобский, энецкий, шугнанский;

1984 — ительменский;

1985 — кетский;

1988 — тофаларский;

1990 — нганасанский, рутульский, агульский, цахурский;

1993 — цезский;

2000-е — ахвахский;

2001 — сойотско-саатанский;

2002 — орочский;

2006 — арчинский;

2008 — орокский;

2010 — негидальский.

Роль русского языка и русской литературы в современном мире.

Русский язык принадлежит к группе восточнославянских языков, является национальным языком русского народа, шестым по распространённости [1] и восьмым по численности владеющим им как родным.

Иллюстрация 1. Самые распространённые языки мира [2].

Государственным русский язык является не только в России, но и еще в нескольких странах мира. В 11 странах и регионах некоторых стран, русский функционирует с правовыми ограничениями или обладает официальными функциями. А в крупных мировых державах, к примеру как в США, русский признан языком национальных меньшинств. Официальным или рабочим языком русский является в ряде международных организаций:

СНГ, ОБСЕ, ООН, МАГАТЭ, ИКАО, ЮНЕСКО, ВОЗ, ВОИС, МСЭ, ВМО, ЮНВТО, ФАО, МФСР, ЕврАзЭС, ЕЭК, ОДКБ, ШОС, СДА, ИСО, МУС, ГУАМ, МФОКК и КП, КООМЕТ, ФФЦА. Уже довольно длительное время функционирует русскоязычная версия официального сайта НАТО.

Иллюстрация 2. Второй, по распространенности, язык в стране [3].

Русский уже давно стал языком общения многих отраслей бизнеса и туризма. Правительства многих стран признали русский язык приоритетным для государственных нужд.

Количество людей, изучающих русский язык в мире то падает, то растет. Конечно, пик интереса к русскому языку наблюдался в середине и в конце 90-х. Но сейчас, даже в бывших социалистических странах Европы, Прибалтике и СНГ заметен рост интереса к изучению русского. Среди далеких стран, таких как Австралия, Новая Зеландия, Канада, США и страны Латинской Америки, конечно первое место по числу ВУЗов, где преподается русский, занимает США. Что касается Западной Европы, то ведущие страны в этом направлении — Англия, Германия, Франция, Финляндия, Швейцария, Испания и Австрия [4]. «…современная языковая ситуация в мире позволяет утверждать о существенной популярности русского языка.… подъем интереса к русскому языку напрямую связан с экономическими, политическими и социальными факторами. Русский язык для иностранных студентов — это не только важное средство общения, но и средство, обеспечивающее участие иностранцев в образовательном процессе, а также в научно-техническом, профессиональном и культурном развитии» [5]. Огромное количество научных публикаций издается на русском языке. Русский язык — это сфера театра, кино, литературы, музыки и других видов искусства. Знание русского языка дает дополнительные шансы для обучения и трудоустройства как за границей, так и в России.

Язык и культура

«Как известно, человеческий язык выполняет многие крайне важные функции. Он непосредственно связан с нашим сознанием, особенно с его высшей формой — мышлением» [6].

Изучение языка не может происходить без соприкосновения с культурой, породившей и сформировавшей его. Это феномен, который связывает психику и социальную жизнь человека.

Язык вбирает в себя знания об окружающем мире, а значит является отражением духовного и практического опыта народа. Например, у некоторых народов назвать женщину «овцой» считается оскорбительным, а в Китае — это комплимент. Изучение русского языка дает возможность погрузиться в новый мир, который полон тайн и загадок, интересных находок и неожиданных открытий.

Проследив развитие русского языка от создания азбуки до наших дней уместно будет поговорить с чего в современном мире начинается коммуникация. Конечно же с обращения к незнакомому человеку.

Многие считают проблемой отсутствие общеупотребительной формы обращения в русском языке в современном мире. Да, в Европе присутствуют такие нейтральные обращения к незнакомому человеку, например, как «сер» и «мадам». Но, т.к. речевой этикет всегда находится в динамике и зависит от социально-политических условий, и, конечно, учитывает привычную для России эмоционально-оценочную составляющую, то многообразие форм обращений в современном обществе очень даже понятно и оправдано. Это говорит не только о многообразии оценочных посылов адресату, степени владения языком, теме разговора, но и об отсутствии, похожей на европейскую, дистанции и толерантности. Думаю, что эта тема близко соприкасается с темой всеобщего (на персональном и государственном уровнях) уважения «личных границ». Обращение к собеседнику — это «самый яркий и самый употребительный этикетный знак, потому что мы действительно так или иначе называем человека — либо по его социальной роли, либо по индивидуальным признакам, либо по своему собственному отношению к нему» [7].

Товарищ! — данное универсальное обращение и к мужчине, и к женщине имеет давнюю историю и неоднозначность толкования.

Слово «товарищ» встречается еще в памятниках XV века. Известно в верхне — и нижнелужицких языках (вымирающие языки), польском, словацком, словенском и пешком языках. Пришло из тюрского, где «корень tavar означало «имущество, скот, товар». Bepoятнo, пepвoнaчaльнo cлoвo тoвapищ имeлo знaчeниe «кoмпaньoн в тopгoвлe». 3aтeм знaчeниe этoгo cлoвa pacшиpяeтcя: тoвapищ — нe тoлькo «кoмпaньoн», нo и «дpyг». Oб этoм cвидeтeльcтвyют пocлoвицы: B дopoгe cын oтцy тoвapищ; Умный тoвapищ — пoлoвинa дopoги; Oт тoвapищa oтcтaть — бeз тoвapищa cтaть; Бeдный бoгaтoмy нe тoвapищ; Cлyгa бapинy нe тoвapищ. C pocтoм peвoлюциoннoгo движeния в Poccии в нaчaлe XIX в. cлoвo тoвapищ, кaк в cвoe вpeмя cлoвo гpaждaнин, пpиoбpeтaeт нoвoe oбщecтвeннo-пoлитичecкoe знaчeниe: «eдинoмышлeнник, бopющийcя зa интepecы нapoдa». C кoнцa XIX в. и в нaчaлe XX в. в Poccии coздaютcя мapкcиcтcкиe кpyжки, иx члeны нaзывaют дpyг дpyгa тoвapищaми. B пepвыe гoды пocлe peвoлюции этo cлoвo cтaнoвитcя ocнoвным oбpaщeниeм в нoвoй Poccии. Ecтecтвeннo, двopянe, дyxoвeнcтвo, чинoвники, ocoбeннo выcoкoгo paнгa, нe вce и нe cpaзy пpинимaют oбpaщeниe «тoвapищ». Пpoиcxoдит чeткoe paзгpaничeниe: тoвapищи — этo бoльшeвики, этo тe, ктo вepит в peвoлюцию. Ocтaльныe — нe тoвapищи, знaчит, вpaги. B пocлeдyющиe гoды coвeтcкoй влacти cлoво тoвapищ былo ocoбeннo пoпyляpным. B poмaнe Hиколая Ocтpoвcкoгo «Kaк зaкaлялacь cтaль» читaeм: «Cлoвo «тoвapищ», зa кoтopoe eщe вчepa плaтили жизнью, звyчaлo ceйчac нa кaждoм шaгy. Пpocлaвлялa eгo и oднa из пoпyляpныx в coвeтcкoe вpeмя пeceн: «Haшe cлoвo гopдoe тoвapищ нaм дopoжe вcex кpacивыx cлoв». Taк дaжe oбpaщeниe пpиoбpeтaлo идeoлoгичecкий cмыcл, cтaнoвилocь coциaльнo знaчимым» [8].

В настоящее время обращение «товарищ» используют некоторые партии коммунистического направления и военные.

Если обратиться к словарю Ожегова С. И., то мы увидим следующие определения:

«1. Человек, близкий кому-нибудь по взглядам, деятельности, по условиям жизни, а также человек, дружески расположенный к кому-нибудь.

Примеры: Товарищи с детства, по школе. Товарищ по оружию. Боевой товарищ. Этот ученик — хороший товарищ. Товарищи по несчастью (о тех, кто вместе испытывает какие-либо неприятности; разг.).

2. В советское время (обычно перед фамилией, званием, должностью, профессией): обращение к гражданину Ленину, а также его упоминание, обязательное обращение или упоминание применительно к члену коммунистической или дружественной партии.

Примеры: Выделить в комиссию трех товарищей. Пришла товарищ Петрова. На съезд приехали товарищи из разных стран.

В названиях некоторых должностей: помощник, заместитель товарища председателя, товарища прокурора.

* Со товарищи (иронично) — совместно с кем-нибудь, в компании с кем-нибудь» [9].

Сударь! — происходит от слова ГоСУДАРЬ. Имеет значение «господин». Устаревшая форма [10].

Господин! Госпожа! — обращение, подчеркивающее уважение, некоторое преклонение т.к. в 18—19 веках в обществе был принят дворянский этикет, где обращения «господин» считалось общепринятым и применялось лишь в адрес представителей привилегированных кругов, людей власти.

Сейчас это уже сугубо официальное обращение, например, в современной думе депутаты обращаются друг другу именно так.

Так же слово «господин» можно услышать в диалоге при переходном этапе к ссоре, с подтекстом «самодовольный, злой, невоспитанный, но богатый, или «при кормушке», человек.

Дама! Мадам!

До революции 2017 года так обращались к замужней женщине, по внешнему виду принадлежащая к состоятельному или интеллигентному кругу. Сейчас обычно это намек на женственность, хороший вкус, элегантность, хорошее воспитание и образование [11].

Девушка! Молодой человек! Женщина! Мужчина! Мать! Отец!

В последнее время на улице, в транспорте и др. общественных местах можно часто услышать слова «женщина», «девушка», «молодой человек», «мужчина» и т. д. в роли обращений к незнакомым людям. Некоторые исследователи считают данное обращение признаком недостаточной культуры говорящего, но можно считать это и повтором шуток популярного юмориста Яна Арлазорова.

Бабушка! Бабуля! Дедушка! — уважительное, нежное обращение к пожилым людям, особенно к тем, кто уже плохо двигается и нуждается в помощи.

Мальчик! Девочка! Детка! — обычно обращение к детям до 12-и лет без подтекста. Если таким образом обращаются к более взрослым, даже к подросткам, то тут уже угадывается подтекст унижения, что может вызвать грубость в ответ, обиду, и, как следствие, ссору.

Тётенька! Дяденька! — обычно можно услышать от детей к более взрослым.

Гражданин! — обычно такое обращение можно услышать от представителей власти.

Слово пришло в древнерусский язык из старославянского еще в XI веке и означало «житель города = горожанин». В XVIII веке «гражданин» уже означает «полноправный член общества, государства», но в последствии не стало общеупотребительным обращением людей друг к другу. в XIX в. концепт «Гражданин» входит «в разряд основных морально-этических и общественно-значимых категорий гражданской культуры» [12].

В 30-е годы XX века слово «гражданин» стало нормой при обращении представителей органов правопорядка к арестованным и др. «B peзyльтaтe cлoвo гpaждaнин для мнoгиx cтaлo accoцииpoвaтьcя c зaдepжaниeм, apecтoм, милициeй, пpoкypaтypoй. Heгaтивнaя accoциaция пocтeпeннo тaк „пpиpocлa“ к cлoвy, чтo cтaлa eгo нeoтъeмлeмoй чacтью; тaк yкopeнилacь в coзнaнии людeй, чтo cтaлo нeвoзмoжным иcпoльзoвaть cлoвo гpaждaнин в кaчecтвe oбщeyпoтpeбитeльнoгo oбpaщeния» [13].

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Часть 1. Язык – дом человека

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Learning Series. Modern Life and Russian Culture. Part 4, 5. Russian as a foreign language. B2-C2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я