Карта слова «лексикографический» примеры предложения

Предложения со словом «лексикографический»

Целью этого словаря является компактная информация о трудных для понимания и употребления языковых единиц случаях, при этом объектом лексикографического описания становятся библеизмы.
Во многих случаях, особенно для лексикографической работы, корпуса объёмом в 100 миллионов слов недостаточно.
Таким способом лексикографической дифференциации материала в упомянутых справочниках явились прежде всего стилистические пометы и дефиниции, учитывающие различный структурно-семантический характер описываемых единиц.
Это различие, если оно достоверное – а в старинных словарях многое существует исключительно в лексикографическом поле, – должно впервые появляться в этот период.
Однако в словаре с минимизированным корпусом библеизмов это их свойство требует не только оговорки, но и корректной адекватной лексикографической квалификации, которая и предлагается нами читателю.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: вкручивание — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Далее будут привлекаться различные группы текстов: исследование лексикографических источников необходимо для того, чтобы учесть уровень языковой нормы, а анализ лексики политики и бюрократии понадобится для рассмотрения общественно-политического уровня.
В этом смысле условные определения «свободы», которые время от времени предлагаются политическими философами, тоже в той или иной степени имеют отношение к обычному употреблению слова «свобода» и, следовательно, к его лексикографическому анализу.
Поступая так, исследователь может одновременно избежать упрёка в использовании нечётких определений с целью ввести кого-либо в заблуждение и избавить себя от необходимости разрабатывать лексикографическое определение; трудности последней задачи очевидны, если вспомнить о множестве уже упоминавшихся значений слова «свобода».
Приоритет этой задачи должен быть лексикографическим.
Ниже формулируется и обосновывается одно важное положение, касающееся описания жестов: объектом лексикографического описания должны быть как жесты в целом, так и те знаковые телесные компоненты, которые играют важную роль в образовании жестов.
Специфичность/неспецифичность восточных языков по отношению к «невосточным» не может провозглашаться априорным постулатом, это вопрос эмпирический: необходимо определить круг восточных языков и попытаться установить, существуют ли грамматические и/или лексикографические характеристики у всех или части восточных языков, которые за пределами таковых не встречались бы.
Например, можно оговорить в условиях то, какие языки будут учитываться при формулировке лексикографического определения, или то, как будет делаться выбор из разных значений одного и того же слова, которые даются в словарях.
Наконец, вполне возможно и, вероятно, полезно или даже необходимо сформулировать условное определение «свободы»; но им нельзя ограничиться, потому что только лексикографические разыскания могут выявить те значения, которые люди действительно приписывают этому слову в обиходе.
Преимущество лексикографического описания, построенного по принципу композициональности, состоит в следующем: оно позволяет описать значения жестовых морфем, выявить разные смысловые связи семантических составляющих в пределах жеста и через них – связи данного жеста с другими.
Метод compareTo() выполняет лексикографическое сравнение строк между собой по правилам Unicode.
Среди лексикографических толкований этого многозначного слова выделим некоторые – как наиболее интересные для нашего исследования.
Требование нарушается в случае так называемых неархимедовых предпочтений, одним из важных примеров которых является структура лексикографического предпочтения, включающая в себя иерархию ценностей.
Однако в теории и практике лексикографического моделирования сохраняются некоторые лакуны; в частности, нуждаются в усовершенствовании способы моделирования терминологических словарей, отвечающих современным требованиям и нуждам пользователей.
Орфологические словари порождаются необходимостью лексикографической фиксации устойчивых и воспроизводимых отклонений от существующих норм литературного языка.
Единственным наиболее эффективным инструментом типологического описания комплексных лексикографических продуктов остаётся параметрический анализ, который позволяет бесконечно пополнять список параметров и описывать каждый словарь как тип [Караулов, 1981; Табанакова, 1996] (подробнее см. раздел 3.1).
Второй тип лексикографического источника отражает культурную традицию.
Причина разнообразия в названиях словарей, рассматривающих сложные случаи словоупотребления, кроется, на наш взгляд, в отсутствии лексикографической концепции.
В-третьих, апробацией новых способов сопоставительно-контрастивного лексикографического исследования научной терминологии с целью её упорядочения и гармонизации посредством лингвистического моделирования.
Известно, что вопросы лексикографического моделирования двуязычных и многоязычных словарей специальной лексики занимают особое место в обширной проблематике терминографических работ.
Поиск по базе статей научной библиотеки «Киберленинка» даёт схожие результаты, только вместо женского рода в названиях статей гораздо чаще используется средний род («славянское фэнтези»); возможно, это следствие работы редакторов и корректоров, стремящихся соблюдать лексикографическую норму, на этапе предпечатной подготовки статей.
Если же в центре внимания исследователя находятся лексикографические дефиниции слов, применение дистрибутивного метода не лишено смысла.
Это уникальный лексикографический подход.
Необходимость лексикографической фиксации речевой ошибки не воспринимается однозначно.
Общее же впечатление от работ, посвящённых «частицам», состоит в том, что в языкознании существует некое внутреннее (глубинное?) неприятие тех явлений языка, которые стоят за ними как за обобщённым классом, нисколько не противоречащее, однако, лексикографическому удовольствию от анализа отдельных «частиц».
Учебник будет полезен всем, кто заинтересован в выработке надёжных критериев для выявления структуры значения словесных единиц английского языка, а также в усвоении приниципов оценки качества и надёжности лексикографических источников, предоставляющих сведения о значении английских слов.
Можно ли представить себе, что «Альтависта» не снабжена такого рода лексикографическими сведениями?
Цель пособия – расширить у студентов знания о русском языке, его формах, стилях и стилистических ресурсах, о нормах литературного языка и коммуникативных качествах, необходимых в сфере профессиональной деятельности, т.е. формирование профессиональной языковой личности, владеющей языковой, коммуникативной и лексикографической компетенциями.
При всём лексикографическом несовершенстве и наивности, это издание дорого мне.
Есть и другие группы лексических единиц, требующих лексикографической фиксации, – см. ниже рубрику «Примеры переводных эквивалентов по каждой из групп лексических единиц…».
Предмет исследования составило изучение закономерности формирования в контексте нормативной лексикографии словарей совершенно нового направления, воплощающих в себе иную, нежели нормативные словари, лексикографическую идею и соответствующих названию орфологический в новом понимании.
Тем не менее, для нас важен сам факт лексикографического рассмотрения отклонений от нормы.
Названия лексикографических источников вообще и словарей, рассматривающих отклонения от нормы в частности, вовсе не носят случайного характера.
Второй принцип деления лексикографических источников связан с отношением материала к культурной традиции, к той форме национального языка, которую принято называть литературным языком.
Таким образом, изучая и фиксируя в специальных лексикографических источниках отклонения от существующих норм, мы выявляем и изучаем действие определённых закономерностей.
Но поскольку все же мотивы лексикографической проблематики различны, – в первом случае изучаются факты системы одного языка, во втором – проявление законов другого языка в речи иностранцев, – следует говорить также отдельно о принципах русской орфологии.
Оно обусловлено задачами указанных лексикографических типов.
Это зависит от принципов конкретных словарей, но важно, чтобы интерпретация была обязательным фрагментом лексикографического описания.
Анализ общелингвистической и лексикографической литературы свидетельствует о закономерности формирования орфологической проблематики.
По годам издания (и редакциям) этих словарей прослеживается эволюция лексикографических позиций применительно к данному слову – от женского рода к среднему.
То есть, общество как-то всё-таки существует, но точка, в которой сходились бы интересы всех, лежит явно не в лексикографической плоскости.

Значение слова «лексикографический»

Цитаты со словом «лексикографический»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «лексикографический»

ЛЕКСИКОГРАФИ́ЧЕСКИЙ, -ая, -ое. Прил. к лексикография. Лексикографическая работа.

Все значения слова «лексикографический»

Синонимы к слову «лексикографический»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я