Введение в корпусную лингвистику: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей университетов

Михаил Копотев, 2014

Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей университетов Пособие содержит основные сведения о корпусной лингвистике – одном из самых популярных разделов современного языкознания, целью которого является создание и использование языковых корпусов в лингвистических исследованиях. В учебнике на доступном уровне рассматриваются основы данной предметной области, перечисляются основные корпуса разных языков, показываются возможности использования методов корпусной лингвистики, а также описан вклад корпусной лингвистики в лингвистическую теорию. Учебник предназначен для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. Может быть использовано аспирантами и преподавателями смежных дисциплин. Автор благодарит The Pygos Group. A HIT Entertainment company за разрешение использовать изображение Пингу и интернет-проект «ПостНаука» за разрешение использовать видеолекцию В. А. Плунгяна.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Введение в корпусную лингвистику: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей университетов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1. Что такое корпус?

Латинское слово corpus значит «тело, туловище, единое целое». Несколько лет назад я участвовал в конференции по корпусной лингвистике, которая проходила в помещении бывшего анатомического театра. Первый же докладчик, вспомнив картину Рембрандта «Урок анатомии доктора Тульпа», отметил символичность места: корпусной лингвист тоже работает с корпусом, препарируя его с помощью специальных инструментов. Добавлю, что традиция открытого для широкой публики доступа к корпусу исчезла из медицинской науки, но, как мы увидим, возродилась в лингвистике в виде общедоступного корпуса, позволяющего проверять и перепроверять утверждения лингвистов о языке.

Что же такое корпус в лингвистическом смысле? Ниже я привожу два определения, первое — из старого, но хорошего учебника, второе — из Википедии.

(1) Корпус в современной лингвистике в отличие от любого набора текстов может быть более точно определен как ограниченный по объему набор электронных текстов, собранных с целью максимально точно представлять исследуемый вариант языка (McEnery & Wilson 1996: 24).

(2) Лингвистическим корпусом называют собрание текстов, собранных в соответствии с определёнными принципами, размеченных по определённому стандарту и обеспеченных специализированной поисковой системой. Иногда корпусом («корпус первого порядка») называют просто любое собрание текстов, объединённых каким-то общим признаком (языком, жанром, автором, периодом создания текстов) (Википедия, статья «Корпусная лингвистика», 2013).

Эти определения отличаются в частностях, которые связаны с развитием корпусной лингвистики за последние десятилетия — от коллекции текстов к аннотированному комплексу. В то же время обе формулировки позволяют определить минимальные требования к корпусу.

1. Тексты, входящие в корпус, должны быть собраны по определенным принципам, чтобы представлять определенный пласт языка или весь язык в определенный период времени. Это параметр называется репрезентативность (англ. representativeness).

Репрезентативность — свойство корпуса, заключающееся в статистически достоверном представлении языка или его части и достигаемое за счет необходимого объема и жанрового разнообразия текстов.

Если сохранять латинскую этимологию, то языковой корпус — это тоже «тело», единое целое языка или подъязыка. В идеале таковыми являются все тексты, и такая ситуация вполне возможна, если мы изучаем язык конкретного автора и создаем, например, корпус произведений М. В. Ломоносова (www.lomonosov.pro), в который включены все произведения из всех одиннадцати томов полного собрания его сочинений. Этот корпус текстов уже не удастся существенно расширить, так что мы можем считать его хорошим примером полного корпуса. Но что делать, если речь идет о языке XVIII века в целом? Или о языке современного русского чата?

К счастью, лингвисты выяснили, что если тексты хорошо подобраны, то они могут представлять весь язык или его определенную часть. Для этого достаточно взять большой объем текстов, который будет представлять весь язык. Конечно, ключевой вопрос здесь — что значит «достаточно большой».

Приведу пример. Если я, зайдя в аудиторию в восемь утра, начну спрашивать «Как дела?», — ответы, вероятнее всего, будут однотипными (и не очень позитивными). Если задавать тот же вопрос разным людям в разное время суток, то позитивные ответы все-таки появятся. Мы в какой-то момент заметим, что новых вариантов больше не слышно, а частотность каждого варианта ответа не меняется. С этого момента — условно говоря, после двух тысяч ответивших — мы можем прекратить опрос. Конечно, всегда есть вероятность получить оригинальный ответ от две тысячи первого человека, но обычно ученым для дальнейших исследований достаточно составить представление об общем распределении единиц.

Примерно так же поступают и корпусные лингвисты, которые собирают не все тексты всех носителей языка, а так называемую представительную, или репрезентативную, выборку (англ. representative sampling) — такой объем материала, увеличение которого уже почти никак не повлияет на распределение единиц. Невозможно раз и навсегда определить, какой объем достаточен. Во многих случаях, особенно для лексикографической работы, корпуса объемом в 100 миллионов слов недостаточно. C другой стороны, для решения множества задач (например, морфологических) достаточно текста объемом всего в 5 тысяч слов (три главы этого учебника), и дальнейшее увеличение объем не изменит лингвистический результат.

2. Второй важной характеристикой корпуса является его сбалансированность (англ. balance); этот параметр определяет, насколько равномерно представлены тексты разных типов.

Согласно данным Частотного словаря русского языка, изданного в 1977 году, в сотню самых частых слов входят существительное «товарищ» и прилагательное «советский». Объем корпуса, на основе которого был создан словарь, достаточно большой даже по современным меркам — 1 млн слов. Но появление этих слов «на передовых рубежах» лексического состава языка того периода объясняется тем, что использовался несбалансированный корпус: он включал в себя только письменные тексты советского периода. Если бы корпус состоял только из разговорных текстов, то в список самых частотных, вероятно, вошли бы совсем другие слова.

Надо сказать, что сбалансированность является ахиллесовой пятой многих существующих корпусов. Очевидно, что в реальной языковой практике объем произнесенного существенно превышает объем написанного (Подумайте сами, сколько слов вы сегодня написали, а сколько произнесли.). Но для создания корпуса оказывается удобнее и проще взять существующие письменные тексты, а не собирать устные записи. Эта проблема несбалансированности хоть и медленно, но решается.

Итак, репрезентативность и сбалансированность — свойства корпуса, позволяющие адекватно представлять всё разнообразие текстов в равных или неравных, но мотивированных реальным употреблением пропорциях. Не будем при этом идеализировать ситуацию: каким бы большим ни был корпус, он всего лишь отражение языковой стихии: в реальной живой речи всегда найдутся единицы, не вошедшие в корпус.

3. В зависимости от имеющихся задач корпус может состоять из нескольких тысяч или нескольких миллионов текстоформ, но в любом случае объем корпуса должен быть известен (англ. finite-sized). Информация и об общем объеме корпуса, и о количестве извлеченных из текста примеров должна быть доступна пользователю, чтобы он мог использовать «сырые» цифры или применять более сложные формулы лингвистической статистики. В главе 16 мы еще поговорим об этом, сейчас же — один пример.

Местоимение «аз» в корпусе XVIII века встретилось 355 раз, в корпусе XIX века — 603 раза, а в корпусе XX века — 887 раз. Значит ли это, что «аз» постепенно становится все более употребительным (см. график слева)? Совсем нет. Знание объема корпусов позволяет перевести сырые данные в относительные цифры и выяснить, что доля «аз» в корпусе XX века составляет всего 0,0007 процента (то есть слово очень редкое), а в корпусе XVIII века — 0,009 процента (в 10 раз чаще). Все встает на свои места (см. график справа).

4. В настоящее время корпуса существуют в электронной форме. Еще несколько лет назад значительная часть времени у многих студентов и исследователей уходила на то, чтобы собрать материал: найти и просмотреть бумажные издания, выписать примеры на карточки, все вручную пересчитать… Часто тот или иной диплом защищался с формулировкой «собран значительный языковой материал». Сейчас эта формулировка сохранилась, например, в полевой лингвистике или в тех областях, в которых еще не созданы корпуса. Электронная форма хранения корпуса обеспечивает быстрый поиск и извлечение материала, превращая исследовательскую работу в быструю проверку множества рабочих гипотез без утомительного этапа механического поиска примеров.

Важно понимать, что возможность поиска в современном корпусе ограничена поиском по буквам и другим знакам и сводится к точному составлению запросов в виде набора символов той или иной степени сложности. Даже когда мы ставим галочки и выбираем параметры из меню, мы по сути указываем, какие уже включенные в корпус символы или их комбинации нас интересуют (о некоторых исключениях я расскажу ниже).

Например, поиск мужских или женских ролей в мультимедийном корпусе МУРКO (www.ruscorpora.ru/search-murco.html) возможен только потому, что корпус уже содержит заранее введенную информацию о том или ином актере. Поиск реплик актера по его изображению или тембру голоса невозможен и вряд ли необходим.

5. Из требования электронного формата следует возможность развития корпуса как в «ширину» (увеличение объема), так и в «глубину» (дополнительная информация о единицах корпуса). Последнее определяет требование к корпусу, которое сегодня все чаще становится обязательным. Я говорю о наличии специальной разметки, или аннотации. Именно она позволяет искать не только по текстоформам, но и по другим параметрам. Говоря по-простому, разметка представляет собой лингвистический разбор всех языковых единиц на выбранном языковом уровне, или, если говорить более формально:

разметка (аннотация, англ. annotation) — это введенная автоматически или вручную лингвистическая или метатекстовая информация обо всех выбранных единицах корпуса: тексте, предложении, текстоформе, морфеме, звуке и т. д.

Этой важнейшей составляющей современного корпуса будет посвящено несколько глав учебника.

Дополнительная литература

1. Atkins S., Clear J., Ostler N. Corpus design criteria // Literary and linguistic computing. 1992. Vol. 7. № 1. P. 1–16.

2. Biber D. Representativeness in corpus design // Literary and linguistic computing. 1993. Vol. 8. № 4. P 243–257.

3. Integrum: точные методы и гуманитарные науки. М., 2006.

4. McEnery T., Wilson A. Corpus linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996.

5. O'Keeffe A., McCarthy M. (ed.). The Routledge handbook of corpus linguistics. Routledge, 2010. (Раздел 2: “Building and designing a corpus: what are the key considerations?”).

6. Материалы конференции «Диалог: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии». М.; Дубна, 1995-. Доступно по адресу: http://www.dialog-21.ru/.

7. Инструментарий русистики: корпусные подходы. Хельсинки, 2008.

8. Национальный корпус русского языка. 2003–2005: результаты и перспективы. М., 2003.

9. Национальный корпус русского языка. 2006–2008: новые результаты и перспективы. СПб., 2009.

10. Плунгян В. А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики // Русский язык в научном освещении. 2008. № 16 (2). С. 7–20.

11. Труды международной конференции «Корпусная лингвистика». СПб., 2004-. Доступно по адресу: http://www.corpora.phil.spbu.ru/.

12. Шимкова М. Репрезентативность корпуса как лингвистическая проблема // Сборник: Труды Международной конференции MegaLing-2005: Прикладная лингвистика в поиске новых путей. СПб.: Осипов. 2005. С. 130–139. Доступно по адресу: korpus.juls.savba.sk

Задания

1. Посмотрите видеолекцию Владимира Александровича Плунгяна (ВИДЕО, © ПостНаука; 13:30 мин.) и ответьте на следующие вопросы:

а) Какое определение дает В. А. Плунгян термину «корпус»?

б) Чем лингвист похож на ребенка?

в) Какую часть лингвистической работы сократили языковые корпуса?

г) Что такое Машинный фонд русского языка?

д) Подсчитайте, сколько раз В. А. Плунгян использует формы «корпуснóй / кóрпусный» и «корпусá / кóрпусы».

2. На сайте конференции «Диалог» (http://www.dialog-21.ru/) найдите программу последней конференции. Сколько раз в названиях докладов встречается слово «корпус» и его производные?

3*. Проведите описанный в главе эксперимент, задав окружающим вопрос «Как дела?». Какого количества опрошенных оказалось достаточно, чтобы ответы стали повторяться?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Введение в корпусную лингвистику: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей университетов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я