Вторая разработка свободнее переходила в другие тональности, третья, с тяготением к субдоминанте, закончилась
клаузулой в основном тоне.
Богатство флексий и совпадающих с ними корневых
клаузул в русском стихе беспримерно, его ещё хватит на много лет – думаю, нефтяные запасы истощатся раньше.
Пример силлабо-тонического стихосложения – русский 4-стопный ямб: 8 слогов в стихе, нечётные позиции (слабые) заняты безударными слогами (или односложными ударными словами), чётные (сильные) – произвольными слогами, конец стиха отмечен обязательным ударением на 8‐м слоге и допущением добавочных безударных слогов после этого ударения (женские и дактилические
клаузулы).
Дарованное людям право брать из ресурсов общинного пользования (commons) то, что нужно, смогло обеспечить
клаузулу о том, что все люди равны перед лицом закона.
Подтекстованные
клаузулы стали особым, чрезвычайно популярным музыкальным жанром, который назвали мотетом (от старофр. mot – «слово»).
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: несовременность — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Тем временем пригождается накопленный в отрицательных
клаузулах эффект экспертного знания предмета – в данном случае метеорологии и видов небесного ландшафта.
Тот же эффект мы наблюдаем и при изучении силлабо-тонических размеров: «Любой силлабо-тонический стихотворный размер легко охарактеризовать в категориях силлабики: например, четырёхстопный ямб – это восьмисложник с мужской
клаузулой (Во глубине сибирских руд), девятисложник – с женской (Печальный демон, дух изгнанья), десятисложник – с дактилической (По вечерам над ресторанами); трёхстопный амфибрахий можно рассматривать как девятисложник и т. д.» [Илюшин 2004: 16].
Он сознательно уходит от испытанного русской поэзией пятистопного ямба и в соответствии с оригиналом предпочитает ему женский силлабический одиннадцатисложник, так как русский одиннадцатисложник с женской
клаузулой ближе итальянскому эндекасиллабу – размеру дантовского стиха.
Общая
клаузула соответствует теории правового государства, обязывая органы государства и местного самоуправления нести полную ответственность за каждый принимаемый ими акт или совершаемое действие, в результате чего сужается поле их безнаказанности.
При наличии устойчивых
клаузул нет абсолютного тождества формуляров положений и уставов съездов и обществ: в них сведения об одних и тех же сторонах скомбинированы по-разному.
Хендинг имеет постоянное место на третьей вершине, привязывая
клаузулу к основной части строки.
В контексте настоящего рассуждения существенно, что константным местом второго хендинга является
клаузула.
Принцип метрического сечения строки подсказывается
клаузулой, обязательно соответствующей цельно оформленному слову.
Мы принимаем, что второе сечение также совпадает со словоразделом и проходит по левой границе ближайшего к
клаузуле знаменательного слова.
Цельнооформленность
клаузулы (константы) безусловна; какие-либо языковые замены здесь невозможны.
В «деттхенде» (detthendr háttr, т. е. «падающий размер», №29) отягощение медиали (всегда долгий слог) осложнено закрытым словоразделом, т. е. сложное слово переходит границу
клаузулы: heims vistir ótvistar; seimgildi fémildum.
Рукопожатие двух ангелов свидетельствует не только о конце схизмы и восстановлении союза между двумя церквями, но и о самом важном богословском итоге собора: так называемой
клаузуле «Filioque», добавленной к символу веры (принятой византийцами с большим сопротивлением).
Автор монографии считает невозможным появление и мужской рифмы в туркменском стихе, что, очевидно, следует понимать как обессмысливание термина «мужская рифма» в отсутствие противопоставления с другими типами
клаузулы.
Правда, что во всяком языке есть качества, которые всегда хороши, как, например, лёгкость, стройный порядок, богатство, красивые речения, ритмизованные
клаузулы; напротив, нарочитость и иные вещи, противоположные названным, дурны.
Теперь будто повернулось колесо, обеспечивающее удар молоточков в башенных часах, будто законным образом была снята заглушка с учительской души, полнящейся звуками и словами, – и учитель смог наконец ударить во все колокола: он ведь знал и теперь пересказал самые приятные
клаузулы завещания, а фискал только подтвердил правдивость рассказа, когда дополнил его неприятными подробностями.
Она не может заключать контракты на суммы, превышающие карманные расходы, не может пойти работать без разрешения отца, который будет получать за неё жалование, а в большинство завещаний вставлена
клаузула о семейном положении, – она передёрнула плечами.
Данная
клаузула предусматривала, что в случае, если он отыщет в то время несовершеннолетнюю девочку, на него возлагается ответственность за её безопасность до тех пор, пока он не доставит её домой.
Мать не смогла удержаться от короткого замечания: что её душа уже очень часто обманывалась подобными слухами о возвращении славного дитятки; после чего обратилась к раздосадованному фискалу и принялась дружелюбно расспрашивать его обо всех неприятных
клаузулах, содержащихся в завещании.
Конечно, мне предоставили бы доступ лишь к части дел, но я не сомневался, что информация о лекаре, конюшем и чашнике не подпадала под
клаузулу секретности.
Он сыграл тему ещё раз, и вот уже дело пошло дальше, уже последовало первое вступление, второе превратило квинту в кварту, третье было повторением первого на октаву выше, а четвёртое – второго, экспозиция закончилась
клаузулой в тональности доминанты.
Стихотворение написано амфибрахием, который в каждой строке организован с помощью комбинации (наподобие гекзаметра, передаваемого аналогичной формой дактиля) двух трёхстопных полустиший (из которых первое с женской
клаузулой перед цезурой).
Сторонники второй точки зрения выступают за введение общей
клаузулы, то есть возможности обжаловать в суд любой правовой акт, действие (бездействие) субъекта публичного управления, нарушающие права граждан или организаций, за исключением тех, в отношении которых это прямо запрещено законом.
Для нормативного документа характерно наличие чёткого формуляра, т. е. системы устойчивых
клаузул.
Перекрёстная рифма (с чередующимися женскими и мужскими
клаузулами) и строфика (катрены) вполне традиционны.