Выходил
каламбурный случай, когда природная мнительность встретила реальные поводы.
Такое вот
каламбурное сочетание.
Задание: составьте хотя бы одну
каламбурную рифму.
Так возникает почти
каламбурный эффект: слова, составляющие идиому, прочитываются в буквальном смысле и зрение приобретает не присущую ему характеристику высоты (‘глаза смотрят во весь свой рост’).
Например, канал «PornStat» в Telegram (приношу извинения за
каламбурное название), в нём есть интересные выкладки.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: капсид — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
По такой же логике сопоставлены «ресницы» и «окна» в строке «Как ресницы, на окнах опущены тёмные шторы» (это
каламбурное сравнение обеспечено общим глаголом в коллокациях опускать ресницы и опускать шторы).
Reticulum используется последним персонажем, конечно же, в
каламбурном смысле.
Понять такую непрестанную привычку к корнесловию, к
каламбурной смешливости можно только пребывая в вечной готовности видеть в «охоте» за словами – тихую усмешку повешенного или гомерический смех – «быстрого хохота зубы» вселенной.
Прямо как в марксизме, постулирующем, что «человек есть совокупность биологического и социального» (31), с точностью до
каламбурного цитирования – понятийная система языка происходит из его генетического профайла и истории культуры и цивилизации, в которой он развивался и которую развивал.
Обличая католическое богословие, протестанты воспользовались
каламбурным сближением выражения «needles point» («кончик иглы» в архаическом написании, вместо современного needles) и «needless point» – «бесполезный вопрос» (букв. «пункт», «точка»).
Открывали его мои дети с гимнастическим номером, за ними шла
каламбурная сценка с театрального направления, за тем песня с эстрадного вокала.
Тем не менее штука и совсем
каламбурная история, которая вызывает смех или как минимум улыбку на лице, так как в ней участвуют здравомыслящие взрослые люди,– так вот штука состояла в том, что все как один были явно убеждены и уверены в истинности информации и как бы приняли за правду все об этом известное и неизвестное.
Каламбурный юмор никогда не уважал, считал его дешёвым.
Из немногочисленных разговоров с ним помню один, возможно, спровоцированный каким-нибудь моим шуточным стишком с эффектной
каламбурной рифмой.
Подобно сновидению, он „перемещает“, в силу ассоциации идей, чисто внешних сходств или
каламбурных ассонансов (habit, habitude), черты, которые должны были бы, казалось, применяться к одному определённому предмету.
Разговариваем на одном языке, но понимаем друг друга с какими-то
каламбурными предубеждениями.
Он ещё не знал, что его
каламбурная исповедь записывается на диктофон. Парень просто сидел напротив меня и улыбался.
Такой неуклюжей посудине больше бы подошло смешное,
каламбурное имя, но капитан – поэт.
Владеющей свободно суахили –она им таки да, владела, и этому владению моя заключительная строка отдаёт должное изощрённой – матлингвисты сказали бы непроективной – синтаксической структурой (…для неё босяк – ой-вей! – владеющей…) и, конечно,
каламбурной подготовленностью вынесенного в финал профессионального лейбла героини.
Может быть, это мнилось женщинам и оттого они вели меж собой столь
каламбурный разговор?
В 2002 году немецкая компания «Saturn», занимающаяся электронным оборудованием, выступила с рекламным лозунгом Geiz ist geil – следует ещё раз отметить красноречивую схожесть и резонанс двух слов, их
каламбурный характер.
Название, правда, какое-то
каламбурное – «Неизведомости», а более высокопарный слоган так вообще трудно себе представить: «газета, где волшебство мистерий встречается с комедией жизни».
Но «накануне коммунизма» и в
каламбурном сочетании с лейтмотивной пустотой «постная» метафорика не может быть только фразеологической.