Всё было бы легче и проще, если бы все
двуязычные дети росли в одинаковых условиях. Но в реальной жизни ситуации бывают разные.
Разумеется, в русской семье будут русские звуки, в японской – японские, в
двуязычной семье придётся работать на два фронта.
Книга призывает читателей стать
двуязычными лидерами, способными представлять себе и добиваться создания позитивных организаций – даже пребывая в реалиях жёстких ограничений и принуждений.
Обычно это
двуязычная надпись на русском и латинском языках, представляющая собой торжественную прозу.
У
двуязычных людей утолщена кора нижней части левой теменной доли.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: заправски — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Также, как и
двуязычные издания, где на одной странице идёт английский текст, а на соседней – его дословный перевод.
Не единство языка, ибо есть много
двуязычных и триязычных этносов и, наоборот, разных этносов, говорящих на одном языке.
Таким образом, Розеттский камень был
двуязычным документом и содержал в себе ключ к загадке.
Но теперь ученики смогут изучать региональный и официальный государственный языки и к выпуску из школы будут полностью
двуязычными.
Кодовая книга напоминает
двуязычный словарь.
Основоположник русского литературного языка вырос в
двуязычной среде, в которой в то же время не было смешения, так как чётко очерчивались ситуации общения: дворовые люди говорили по-русски, родители и их окружение – по-французски.
Из этих работ были опубликованы только две: четырехъязычный словарь Thesauros Tetraglossos (Венеция, 1659) и
двуязычный сборник философских определений и изречений Harmonia horistike ton onton («Гармония определений сущностей») (Венеция, 1661).
Приведены задания для индивидуальной и групповой работы, тесты, кейсы, программы дисциплины для различных специализаций и т. п., а также составлен
двуязычный глоссарий основных терминов из области межкультурной коммуникации.
Уже после прочтения первой части у родителей
двуязычных детей должно сложиться целостное видение ситуации, а также должна сформироваться внутренняя опора, чувство уверенности и спокойствия, которое убережёт от эмоционального выгорания и поможет легко встроить билингвизм в жизнь семьи.
Далее, P.E. Бруннов: он составил перечень шумерских знаков и их прочтений и на материале доступных в то время
двуязычных табличек создал наиболее полный словарь шумерских слов, имеющий принципиальную важность для всех лексикографов с момента опубликования в 1905 гг. до наших дней, хотя он и дополнен рядом глоссариев, подготовленных другими учёными, чтобы идти в ногу со временем.
Наблюдая за ними, учёные пришли к выводу, что при равных условиях
двуязычные детки быстрее овладевают нужными навыками и примерно на год опережают сверстников по скорости решения задач [26; 27].
Ведь круг специального чтения постоянно присутствует в подтексте – родительские заботы соотнесены с теми проблемами
двуязычного воспитания, что видятся с позиций науки.
К началу войны они окопались на ключевых позициях в военной бюрократии благодаря своему
двуязычному образованию и опыту.
Толчком для смешения чаще всего является наличие
двуязычных индивидов, владеющих несколькими языками или по крайней мере понимающих хотя бы один язык, помимо своего родного.
Другие типы поведения связаны с психологическими особенностями развития
двуязычного ребёнка.
Думаем, что и родители, воспитывающие
двуязычных детей, могли бы извлечь из неё полезную информацию.
Представление же человека о себе как о
двуязычной личности формируется лишь в старшем возрасте, после двадцати лет.
Основная часть документации в таких компаниях составляется на английском языке, хотя в последние годы всё большее распространение получают
двуязычные документы.
При раскопках была обнаружена дворцовая библиотека, состоящая из 17 тыс. глиняных табличек, среди них – самый ранний из известных в мире
двуязычный словарь.
Содержательный компонент модели адаптационного обучения химии на
двуязычной основе предусматривает структурирование учебного материала, его представление в виде учебных блоков, модулей, учебных элементов, дидактических единиц в соответствии с модульным подходом; в виде дескрипторов, отнесённых к теоретическому ядру дисциплины (первичные понятия и категории, моделиобъекты), к базисному содержанию (теории, законы, принципы, базовые понятия и производные от них, уравнения), к функциональному содержанию (теоремы, правила) в соответствии с тезаурусным подходом; укрупнение дидактических единиц; алгоритмизацию (ориентировочная основа действия).
Большое количество
двуязычных учащихся испытывает трудности, связанные с изучением русского языка, в том числе при изучении грамматики.
Молдова – это
двуязычная страна, мы все (почти) говорим на русском и молдавском языках.
Идея
двуязычных школ не рассматривалась.
Наблюдение достаточно тривиальное, но в свете нижеследующих рассуждений надо сказать об этом сразу, чтобы читатель проникся обеспокоенностью автора по поводу состояния дел в современной
двуязычной лексикографии.
Ну а если младенец с рождения растёт
двуязычным, то у него могут быть свои «слова» на каждом языке…
Большинство из них принадлежат к группе племён бениамер – хамитов достаточно чистых кровей, считавшихся живыми копиями додинастических египтян (другие племена группы бени-амер говорят на кушитском языке беджа, хотя некоторые небольшие группы являются
двуязычными).
Ранний билингвизм обусловлен жизнью в
двуязычной культуре с детства (включает в себя родителей, говорящих на разных языках, или переезд из одной страны в другую); поздний билингвизм – изучение второго языка происходит в старшем возрасте уже после освоения одного языка.
За последние пятьдесят лет появилось огромное количество работ, посвящённых вопросам овладения вторым родным и иностранным языком в естественных и учебных условиях, особенностям функционирования языка в сознании
двуязычных носителей, явлению языковой аттриции – утраты языка, роли первого языка в овладении вторым, специфике ошибок билингвов и др.
Во-вторых, если труды указанных авторов рассчитаны на состоявшихся профессиональных переводчиков и направлены на совершенствование, шлифовку их знаний, оттачивание их до алмазного блеска, а значит, построены на сложнейших примерах словоупотребления, которые вполне можно считать некими изысками в мире перевода, то мои заметки преследуют совершенно иные цели – я искренне желаю лишь одного: привлечь внимание как можно большего числа как профессионалов, так и рядовых пользователей бумажных
двуязычных словарей общеупотребительной лексики (переводчиков, инженеров, экономистов, просто читателей иноязычной литературы) к проблеме неполноты этих словарей и посильного восполнения их пробелов силами всех желающих, для чего предоставляю в распоряжение пользователей множество конкретных переводных эквивалентов, не зафиксированных в существующих словарях, и пытаюсь убедить всех сомневающихся в том, что усилия, за которые я ратую, – не прихоть графомана, а действительно крайне нужное дело.
Среди этих текстов: документы хозяйственной отчётности, купчие, пространные строительные или закладные надписи, гимны царям, культовые тексты, сборники пословиц, многочисленные «школьные» и «научные» тексты – списки знаков, списки названий гор, стран, минералов, растений, рыб, профессий и должностей и, даже, первые
двуязычные словари.
Глава 3 полностью посвящена обоснованию и структуре модели предлагаемого сопоставительно-контрастивного
двуязычного глоссария пирологической терминологии.
Именно поэтому от игнорирования возможностей дошкольного возраста повсеместно переходят к созданию
двуязычных детских садов, а потенциал семьи в воспитании двуязычия становится объектом пристального внимания, и семейный билингвизм всячески поддерживается и поощряется.
Образованный класс был по большей части
двуязычным.
До двух лет наши (тогда ещё
двуязычные) дети, кажется, не слишком отставали от одноязычных…
Немецкий языковед, одним из первых обративший внимание на говорящего человека и отметивший необходимость анализировать индивидуальные языковые особенности, полагал, что, чтобы изучать смешение языков, нужно исследовать сознание
двуязычного человека, в речи которого проявляются языковые изменения, после находящие развитие и в языке коллектива.
Во-вторых, необходимостью расширить эмпирическую базу современной
двуязычной терминографии.
И вот уже четыре года она является координатором проекта «От сердца к сердцу» –
двуязычный альманах с таким названием в этом году вышел в четвёртый раз.
Чтение детских книг в
двуязычном изложении (эвенкийско-русском), их создание не только для школьного, но и для домашнего ознакомления, способствует повышению общего уровня знания родного языка, возможности самостоятельного усвоения (чтение, выполнение задание по математике, природоведению) в любом возрасте.
Поэтому, используя
двуязычный ключ, мы можем не искать совпадений буква в букву, вполне достаточно, если корень слова будет отчётливо узнаваться.
Кроме этого, в неё включены небольшие
двуязычные разговорники не только по ведению радиопереговоров с использованием стандартных морских фраз и слов-указателей, но и по основным стандартным ситуациям на море: местоположение, время, маневрирование, заход и выход из марины и пр.Значительную часть главы занимает раздел, посвящённый сигналам особой важности – бедствия, срочности и безопасности.
Важным условием успешной научной межъязыковой коммуникации является наличие толково-переводных идеографических
двуязычных терминологических словарей [Герд, 1986; Табанакова, Ковязина, 2006] по каждой предметной области науки и узкой отрасли промышленности.
И мне пришлось печатать ту
двуязычную визитную карточку, поставив внизу разрешительный номер цензуры, правда, я сделал его очень мелко, видимо только в лупу.
Песенник выходил
двуязычным и очень красивым.
Если в вашей семье несколько
двуязычных детей, то язык общения между собой они должны выбирать сами независимо от ваших советов.